Бронвин Скотт - Уроки обольщения
- Название:Уроки обольщения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08142-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бронвин Скотт - Уроки обольщения краткое содержание
Уроки обольщения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она должна рассказать им обо всем.
– Вы все изо всех сил помогали мне, и я очень вам благодарна. Эви, твои платья великолепны, и я чувствовала себя в них по-королевски. Беа, ты научила меня смелости наслаждаться моментом, и я ни секунды об этом не жалею. Мэй, ты все так умело организовала, начиная от мест за столом и заканчивая нужными намеками в нужное время. Все было безупречно, но я не хочу опускаться до уровня Сесилии, – твердо сказала Клэр.
Она надеялась, что подруги не заметят, как тяжело ей сохранять спокойствие. Это было непростое решение. Она не считала, как Беатрис и Мэй, что поцелуй означал прогресс. Но будь здесь хоть капля «прогресса», она, скорее всего, не смогла бы отказаться от своей цели, понимая, что может добиться успеха. Но какой ценой? Она не хотела соблазнять Лэшли. А после вчерашнего вечера она поняла, что это вполне возможно.
– Думаю, все слишком далеко зашло.
Он поцеловал ее, пытаясь справиться с собственным отчаянием или желая помочь ей. И это было «хорошее» объяснение. Возможно, он поцеловал ее из жалости, из жалости к великовозрастной девице, которая раньше никогда не оказывалась в саду наедине с кавалером. Клэр посмотрела на подруг.
– Я должна отвергнуть его. – Это было правильное решение. Не зря говорят французы: Une conscience pure est un bon oreiller. Чистая совесть – лучшая подушка.
Беатрис пристально смотрела на нее, ее глаза потемнели.
– Я думала, ты хотела нечто большего, чем пара украденных мгновений блаженства и двух вальсов. Я думала, тебе нужен Джонатан.
Так и было.
– Да, просто…
– Что? Трудно? – Беатрис была безжалостна. – Конечно, это трудно. Тебе придется бороться за него. Бороться с Сесилией и с самой собой. На самом деле ты – твой худший враг.
Клэр ощетинилась: замечания Беа задели ее за живое.
– Что ты имеешь в виду?
– Беа, полегче, – предупредила Мэй, переводя взгляд с одной на другую.
Беатрис сердито сверкнула глазами на Мэй.
– Нет, она должна это услышать. Мы слишком долго потакали ее прихотям.
– О чем это вы? Потакали моим прихотям? – Теперь Клэр рассердилась не на шутку. Неужели у подруг были секреты? От нее?
– Мы позволяли тебе отступать тогда, когда надо было подталкивать тебя вперед, Клэр. Ты не какая-то старая дева, но мы разрешали тебе играть в нее, пока ты в результате в нее не превратилась. Ты изменилась, и не в лучшую сторону. Это ты – источник собственной неуверенности, а вовсе не Сесилия Нотэм.
Это просто невероятно. Клэр никак не ожидала услышать нечто подобное от своих подруг. Но это не означало, что это неправда. Просто неприятная правда. Она пришла сюда, ожидая, что все они закивают в ответ и поддержат ее решение отказаться от Джонатана. Они многое сделали для нее, но все же настало время остановиться. Клэр смотрела на подруг, видя, что они согласны с Беатрис.
– Et tu [14] А ты? ( фр. ).
, Эви?
Эви кивнула. Они разочаровались. В ней. А почему бы и нет? Разве она сама не думала точно так же еще совсем недавно, хотя и не пыталась уложиться в столь короткие сроки, как планировала Беатрис? Рядом с Джонатаном она становилась совсем другой – смелой, отважной, сильной. И это пугало ее. Клэр нравилась эта новая девушка. И она не хотела снова потерять ее. Но это был большой риск. Просто огромный.
– Прошу прощения, мисс Эви. – Дворецкий осторожно кашлянул, чтобы на него обратили внимание. – Простите, что вмешиваюсь, но внизу какой-то джентльмен желает видеть мисс Велтон. Он крайне настойчив. Он сказал, что будет ждать. И думаю, он говорит правду. Он пробыл здесь уже полчаса. Что мне ему сказать?
Клэр сжалась. Все уставились на нее, даже дворецкий. Никто не ждал ответа Эви. Мэй вполголоса пробормотала: «Я же говорила», что означало «Он пришел к тебе. А значит, не желает, чтобы ты отказывалась от него. Возможно, он вообще не имеет ничего против этого поцелуя».
Беатрис с вызовом взглянула на нее:
– Действуй, если хочешь добиться своего, Клэр.
Глава 11
Джонатан вскочил, как только она вошла в комнату, и стремительно приблизился к ней. Он стиснул ладони Клэр, его лицо было напряженным, без тени привычной улыбки. Она вглядывалась в него, пытаясь понять, что происходит. Что-то случилось, если он решился искать ее здесь.
– Клэр, я прошу прощения за вторжение, но мне необходимо немедленно переговорить с тобой.
Она чувствовала, как крепко он сжимает ее руки своими горячими ладонями. В ее голове вертелась одна мысль: «Что-то произошло, и он пришел ко мне». Другая женщина на ее месте ощутила бы мстительное удовольствие при мысли, что он примчался к ней, а не к Сесилии. Но Клэр была сильно обеспокоена тем, что произошло с Джонатаном, чтобы думать о каком-то мелочном женском соперничестве.
Он взглянул на дверь, давая понять, что лучше им поговорить в другом месте. Она поняла его с первого взгляда. Ему требовалось уединение.
– Мы можем поговорить в городском саду, сразу за площадью.
Не тратя времени даром, Клэр позвала свою горничную и накинула мантилью. Через несколько минут они с Джонатаном вышли из дома. В саду было тихо, здесь прогуливались лишь няни с малышами, которые были слишком заняты играми и попросту не заметили их.
– Ну а теперь расскажи, что произошло.
– Мы должны усложнить наши занятия французским. Я должен как можно быстрее вернуть прежние способности.
Вернуть? Звучит весьма странно. Она не знала, что когда-то он бегло говорил по-французски и теперь ему необходимо это «вернуть».
– Хорошо. – Клэр надеялась, что ее голос прозвучал спокойно и уверенно. Но в ее голове роилось множество вопросов. Чем вызвана подобная спешка? Она решила, что все дело в назначении на пост в Вену. – Мы можем заниматься два раза в день или более долгое время. – Мысль о том, что назначение в Вену уже не за горами, означало, что у них с Джонатаном осталось не так уж много времени.
– Нет, этого недостаточно, – торопливо произнес Джонатан, и в его голосе прозвучала резкая настойчивость. – Я думаю, мне необходимо более глубокое погружение.
Она понимала, что он имел в виду, но это было сложнее организовать. Клэр кивнула:
– Я уже тоже думала об этом, просто хотела немного повременить. Но ты прав. Тебе необходимо научиться говорить по-французски без оглядки на английский, чтобы проверить, насколько глубоки твои знания. В Сохо есть французские лавки и харчевни, в которых часто бывают приезжие. Нам следует сходить туда.
В Лондоне проживало много эмигрантов-французов. Они могли бы этим воспользоваться, но Джонатан пока еще не объяснил, зачем ему все это.
– Да, мы могли бы посетить ресторан или зайти в книжную лавку. – Джонатан умолк, возможно обдумывая ситуацию. Мужчина мог пойти куда угодно в любое время, но для женщин существовали определенные ограничения. Изнеженные девушки из высшего общества редко покидали Мейфэр [15] Мейфэр – фешенебельный район лондонского Уэст-Энда.
– Но сможешь ли ты пойти со мной?
Интервал:
Закладка: