Тесса Дэр - Семь порочных дней
- Название:Семь порочных дней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тесса Дэр - Семь порочных дней краткое содержание
Семь порочных дней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Наверх, - прорычала она у его губ. - Сейчас же!
Колин наконец вынес ее из комнаты. Продолжая целовать Минерву, он прошел полкоридора, а затем, не в силах дольше сдерживаться, прижал свою спутницу к стене и засопел ей в шею, сотрясаясь от смеха.
Что ж, хоть кто-то нашел ее маленькое представление забавным.
Всё еще смеясь, Пэйн поставил Минерву на ноги и повел за собой вверх по лестнице. Свернув затем в какой-то боковой коридор, виконт открыл дверь явно знакомой ему комнаты, интерьер которой грешил тем же обилием позолоты и отсутствием хорошего вкуса, как и остальные покои Уинтерсета.
- Ох, Мин! Это было великолепно!
- Это было унизительно.
Она со стуком захлопнула дверь.
- Вы первоклассно изобразили любовницу. - Колин скинул с плеч сюртук, отложил в сторону пистолет и начал расстегивать жилет. - Но с чего вам вдруг взбрело в голову меня облизывать и обливать вином? Как вы только до этого додумались?..
- Это называется "импровизация". "Быстрый спуск с горы", как вы сами мне говорили. - Расчесывая пальцами свои растрепавшиеся распущенные волосы, Минерва обеспокоено оглядывала комнату, пока ее взгляд не наткнулся на чемодан с Франсиной, аккуратно засунутый под столик с затейливо изогнутыми ножками. - Мне пришлось вытащить вас из-за карточного стола, пока вы не проиграли все наши деньги и всё не испортили. Мы уже должны герцогу шестнадцать шиллингов из моего соверена. Разве долги чести не подлежат немедленной уплате?
Она подошла к Пэйну и решительно скользнула рукой под его жилет. Когда ее пальцы коснулись груди виконта, Минерва ощутила, что он затаил дыхание.
- Мне нужно это, - пояснила она, внезапно смутившись, вытащила из внутреннего кармана жилета свои очки и водрузила себе на нос. До чего же приятно снова видеть всё вокруг отчетливо!
Вот бы еще благодаря линзам можно было понять поведение Колина! Что он устроил там, внизу? Добивался того, чтобы их путешествие окончилось в Уинтерсете? Может, обе они - и Минерва, и Франсина - ему надоели, и он решил, что будет лучше пользоваться гостеприимством герцога вплоть до своего дня рождения?
- Это ведь клуб "Шиллинг", - пояснил Пэйн. - Его члены играют на шиллинги, но каждый равен тысяче фунтов.
- Тысяче фунтов? Каждый? - Минерве стало дурно. Она прижала руку ко лбу. - Но как же мы...
- А никак. - Колин снял жилет и отложил его в сторону. - Я всегда проигрываю и никогда не плачу. Впрочем, все знают, что в конечном счете получат с меня эти деньги.
- Но зачем вообще проигрывать? Я видела ваши карты в последней партии. Они были лучше, чем у герцога. А вы позволили ему взять ставку.
Пэйн стянул с шеи галстук, отшвырнул его, и тот повис на спинке стула.
- Ну... Всем нравятся неудачники, умеющие легко проигрывать. Вот почему меня всегда рады видеть за любым карточным столом - здесь или в Лондоне. У меня нет недостатка в друзьях.
- "Друзья"... - Минерва словно выплюнула это слово. - Что делает этих людей вашими друзьями? То, что они позволяют вам сидеть за их столом и проигрывать кучу денег? Вряд ли это подходит под определение дружбы, известное мне.
Виконт, промолчав, сел на край кровати и начал стаскивать сапоги.
- Они не уважают вас, Колин. Да и откуда взяться уважению - ведь они совсем вас не знают. Вас настоящего.
- А вы считаете, что прекрасно изучили "меня настоящего"?
- Я так не думаю. Я даже не знаю, кто вы такой. Вы просто каждый раз подстраиваетесь под ситуацию.
Он отшвырнул сапоги и, не ответив, прошел в смежную комнату - по-видимому, гардеробную или ванную. До слуха Минервы донесся звук наливаемой в таз воды.
Она повысила голос:
- Я хочу сказать, что начинаю замечать закономерность. Все ваши личины - лишь вариации одного и того же образа: очаровательный, обожающий развлечения повеса с болью в сердце, впрочем, не очень-то и скрываемой. Определенно, эта маска вам подходит. Но разве она вам еще не надоела?
- Разумеется, надоела. - Виконт неторопливо вернулся в спальню. Волосы его были влажными, рубашка вытащена из брюк, рукава закатаны до локтей. - Мин, прошу вас. Я немного пьян и ужасно устал. Мы можем продолжить разбор моего характера утром?
Она вздохнула.
- Полагаю, да.
- Тогда ложитесь спать. Я совершенно без сил.
Изогнувшись, Минерва умудрилась самостоятельно расстегнуть на спине крючки платья. Она сняла истрепанный, залитый вином шелковый наряд и бросила его на кушетку, мрачно подумав о том, что ей не на что сменить его завтра. По крайней мере, с утра она позвонит и прикажет принести воды для купания. Ну а пока попробует обойтись тазиком и мылом.
Умывшись и снова застегнув сорочку, Минерва улеглась на постель рядом с Колином и вперила взгляд в потолок.
Прошло несколько минут.
- Вы не спите, - заявила она.
- Как и вы.
Минерва закусила губу. Ей не давала покоя одна мысль, которой не с кем было поделиться.
- Он тоже меня не знает.
- Кто? - устало спросил Пэйн.
- Сэр Алисдэр Кент. - Минерва почувствовала, как при упоминании этого имени Колин мгновенно напрягся. - Я хочу сказать, что ему известно о моих научных исследованиях, и он восхищается моим умом. Но он не знает, кто я на самом деле. Всё мое общение с Королевским геологическим обществом Шотландии происходило путем обмена письмами, и я всегда подписывалась как "М.Р.Хайвуд". Так что сэр Алисдэр... Ну, полагаю, он считает меня мужчиной.
Повисло молчание.
Наконец Пэйн ответил:
- Его ожидает большой сюрприз.
Минерва хихикнула, глядя в потолок:
- Еще бы!
Думать о том, каким будет этот сюрприз - приятным или нет, не хотелось.
- Странно, - заметил Колин, - но между строк того письма читалось подлинное чувство.
- Убеждена, что это лишь дружеский интерес.
- Я бы так не сказал. Вероятно, это любовь.
Минерва ощутила странный трепет в душе - не от смысла произнесенной фразы, а из-за прозвучавшего из уст Пэйна слова "любовь".
- Как такое возможно? - Она перекатилась на бок и подперла голову рукой. - Вы, похоже, не расслышали, что я сказала. Сэр Алисдер считает, что я - мужчина.
- О, я прекрасно вас расслышал. - Глаза Колина озорно блеснули, встретившись с ее взглядом. - Судя по всему, он полагает, что вы - мужчина, и он в вас влюблен. Если так, бедняге предстоит пережить жестокое разочарование.
Минерва нахмурилась, не уверенная, что поняла смысл его слов.
Он рассмеялся:
- Не слушайте меня, лапочка. Мои причиндалы болят, мое самолюбие ущемлено, я пьян, и в голове моей этой ночью бродят ужасно безнравственные мысли. Ради собственного блага не обращайте на меня внимания и засыпайте.
- А почему ваши причиндалы болят? - Минерва села в постели. - Вас кто-то ударил? Тот разбойник?
Колин, застонав, прикрыл глаза рукой.
- Моя дорогая девочка, вы, возможно, и блестящий геолог, но ваши познания в биологии весьма посредственны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: