Валери Боумен - Похититель ее сердца
- Название:Похититель ее сердца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105721-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валери Боумен - Похититель ее сердца краткое содержание
Последнее, чего могла ожидать сбежавшая от нежеланного жениха леди Сара Хайгейт, – это появления привлекательного незнакомца, принявшего ее за бродяжку и воровку.
И уж тем более ни Кристиан, ни Сара и представить себе не могли, к чему приведет их договор, согласно которому виконт помогает леди вернуться в Лондон, не поднимая скандала, а она превращает этого грубияна в желанный приз для самой изысканной невесты.
Но кто может что-то предполагать, если в дело вмешивается любовь?..
Похититель ее сердца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Убедившись, что он устроен с максимальным комфортом, Сара поставила на плиту чайник, чтобы приготовить ему чай, а Кристиан подкладывал в огонь кирпичи, дожидался, пока они нагреются, вытаскивал их щипцами и укладывал их вокруг старика. Спустя двадцать минут лицо мистера Фергуса приобрело более или менее нормальный цвет, с губ исчезла синева. Фергус II с удобствами устроился на коленях хозяина, согревая его своим маленьким тельцем.
– Большое спасибо, – прохрипел мистер Фергус Саре, сделав первый глоток приготовленного ею чая. – И вам спасибо, мастер Кристиан.
Кристиан кивнул.
– Я рад, что ты цел, Фергус.
– А уж как я рада вас видеть, мистер Фергус! – воскликнула Сара. – Пожалуйста, расскажите, что случилось с миссис Гоутсокс.
– Эта женщина – сущее наказание, – сказал мистер Фергус, с трудом перебравшись со всеми одеялами на софу. Фергуса II он не выпустил из рук. – Но я никому не желаю ничего плохого, тем более в это время года. Оказалось, что она не подвернула лодыжку, а сломала ее.
Сара громко ахнула.
– Какой кошмар!
– Да, – продолжил мистер Фергус. – Доктор наложил тугую повязку и велел ей оставаться в постели и не наступать на ногу, пока кость не срастется. Месяц или около того.
Сара отшатнулась и схватилась за грудь. Ей стало трудно дышать.
– Значит, она не приедет?
– Когда доктор все это ей сказал, ваша миссис Гоутсокс понесла всякий вздор. Она заявила, что если надо, поползет сюда к вам.
– Боже мой! – Сара все еще не могла прийти в себя. – Это похоже на миссис Гоутсокс.
– Потребовались усилия не только доктора, но и его супруги, чтобы уговорить ее лечь в постель. Думаю, в конце концов она согласилась остаться только потому, что попробовала ходить, и больной ноге стало только хуже.
Сара грустно покачала головой.
– Моя бедная миссис Гоутсокс, – прошептала она со слезами в голосе.
– Она даже попыталась подкупить меня. Потребовала, чтобы я достал санки и отвез ее сюда к вам. – Мистер Фергус засмеялся. – Никогда не слышал подобной чуши.
– Ужас! А что вы ей ответили? – Сара смотрела на него круглыми глазами.
– Я сказал, что во всем королевстве для этого не хватит денег, и она замерзнет насмерть, прежде чем мы преодолеем половину пути. В конце концов я убедил ее, что вернусь сюда один и позабочусь о вас. Или привезу вас к ней, если вы захотите.
– О, вы так добры, мистер Фергус! – Сара вздохнула. Ситуация осложнилась, и довольно существенно. Судя по всему, ей придется дождаться, когда погода улучшится и перестанет представлять угрозу жизни, после чего согласиться на предложение мистера Фергуса и перебраться в дом доктора. Там она дождется выздоровления миссис Гоутсокс. Да, все это означает гибель ее репутации, но ничего не поделаешь. Она не может бросить на произвол судьбы своего преданного друга.
Но пока ей всего лишь хотелось, чтобы мистер Фергус не беспокоился о ней. Он и так достаточно из-за нее натерпелся.
– Мы что-нибудь придумаем, – сказала она и погладила его по плечу сквозь кипу одеял.
Они еще полчаса сидели у огня, беседуя. Кристиан подробно расспросил мистера Фергуса о его опасном обратном путешествии, а Сара изо всех сил пыталась не поддаваться панике, слушая, как старик героически преодолевал снежные завалы. По ее мнению, он совершил настоящий подвиг. Она принесла ему еще одну чашку чая, на сей раз добавив в нее щедрую порцию виски. Она и в свою чашку плеснула немного ароматной жидкости.
– Большое вам спасибо за то, что вы подвергли опасности свою жизнь, чтобы прийти мне на помощь, мистер Фергус. Я это высоко ценю.
Кристиан бросил на нее быстрый взгляд. Его лицо было непроницаемым. Неужели она снова удивила его, тепло поблагодарив слугу? Сара постаралась не думать, что едва не позволила ему ее поцеловать. И, кажется, даже была готова ответить на поцелуй.
– Я знал, что вы будете сильно беспокоиться, миледи, – сказал мистер Фергус, на минуту закрыв глаза. – И я не мог оставить вас здесь в одиночестве надолго. Я же не знал, прибудет мастер Кристиан до начала этого ужасного бурана или нет. Между прочим, миссис Гоутсокс была вне себя и всякий раз начинала рыдать, думая, что вы здесь совершенно одна. Она потребовала, чтобы я оставил ее и вернулся к вам.
– Вы очень добры, но не надо было из-за меня рисковать жизнью. И со мной был Фергус Второй, разве нет?
Мистер Фергус вздохнул, вытащил руку из-под наваленных на него одеял и поставил пустую чашку на столик.
– Да, конечно. Спасибо, что присмотрели за моим псом. Я вижу, на нем опять новая курточка. Никогда не думал, что ему нужна одежда, но, по-моему, ему нравится.
Сара застенчиво улыбнулась.
– Просто мне здесь было немного скучно.
Морщинистая физиономия мистер Фергуса расплылась в улыбке.
– Я очень беспокоился, как вы здесь одна. Но знай я, что с вами мастер Кристиан, подождал бы, пока буран утихнет. Он очень добрый хозяин и безупречный джентльмен.
Сара и Кристиан переглянулись над головой мистера Фергуса. Они не стали рассказывать ему историю об их первой встрече и мече. Как-нибудь в другой раз.
Очень скоро Фергус захрапел. Кристиан уложил ноги старика на софу и подложил под его голову подушку. Сара отошла, чтобы не мешать. Кристиан, похоже, действительно добрый человек, раз так ухаживает за слугой. Она никогда не видела, чтобы лорд Брэнфорд хотя бы замечал своих слуг.
Кристиан приложил палец к губам, призывая Сару соблюдать тишину, и кивнул в сторону спален. Они на цыпочках пошли по коридору. Фергус II остался с хозяином, он улегся рядом с ним на софе. Пес храпел тише, чем его хозяин.
Сара и Кристиан остановились между дверями, ведущими в разные спальни. Теперь они говорили шепотом.
– Я такая идиотка! Зачем я притащила сюда миссис Гоутсокс! Бедняжка сломала ногу и теперь прикована к постели. И все из-за моих глупых решений. Я чувствую себя ужасно.
– Миссис Гоутсокс – взрослая женщина, – возразил Кристиан. – Она сама приняла решение ехать с тобой.
– Только потому, что она знала: если я куда-то отправлюсь без компаньонки, меня больше никогда не примут в приличном обществе.
– И все же не стоит себя винить. Ты же не могла знать, что она сломает ногу.
– Ты слышал, что сказал мистер Фергус. Ей придется провести месяц, если не больше, в постели. Мне надо написать матери и рассказать ей правду. Необходимо сообщить, что я еще долго не приеду и… Боже! Никто не поверит! Мне никто никогда не поверит. Моя репутация погибла, и мне некого винить, кроме себя.
Кристиан скрестил руки на груди и взглянул на нее сверху вниз.
– А знаешь, у меня есть идея.
Глава 14
– Идея? – Сара покосилась в сторону спящего мистера Фергуса, желая убедиться, что их разговор ему не мешает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: