Карен Хокинс - Как заполучить принцессу

Тут можно читать онлайн Карен Хокинс - Как заполучить принцессу - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Карен Хокинс - Как заполучить принцессу краткое содержание

Как заполучить принцессу - описание и краткое содержание, автор Карен Хокинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Рыжеволосая шотландка Лили Балфур понимала: ее единственный шанс спасти семью от разорения — выгодный брак по расчету. И хотя сердце ее изнывало от страсти к красавцу принцу маленького княжества Оксенберг, да и сам он полностью разделял ее чувства, у принца не было ничего, кроме титула. Лили оставалась непоколебима в решении принести себя в жертву ради близких и собиралась выйти замуж за богатого вдовца графа Хантли. Казалось, трагедии не миновать, и скорая свадьба сделает несчастными сразу две пары — ведь и у графа уже есть любимая женщина. Надеяться можно было лишь на чудо. Но разве чудеса случаются?..

Как заполучить принцессу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Как заполучить принцессу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карен Хокинс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он застонал, усадил ее себе на колени и обнял.

— Мойя, а как же мы? Что будет с нами?

Что будет с ними?

Ее взгляд ласкал каждый великолепный дюйм его тела. Но как ни трудно ей это было, она выдавила:

— Между нами ничего не может быть. Ночью я пришла в последний раз — попрощаться с тобой и со своей свободой.

— Но Хантли ожидает, что ты ляжешь с ним, — процедил Вольф.

— Да, и я исполню свой долг.

— Нет! — прорычал Вольф. — Я этого не допущу. Не могу…

Его голос прервался.

Сердце Лили было разбито. В глазах стояли слезы.

— Я так люблю тебя, — прошептала она, обнимая его, — но ничего не могу поделать.

Прежде чем повернуть ее лицом к себе, он долго молчал.

— Ты сделаешь то, что должна сделать, но будешь думать обо мне.

Он прав. Она будет думать о нем. Оба это знали. И она не могла представить себя с другим мужчиной. Не могла представить Хантли, пытающегося ее поцеловать. Не могла представить, как он тянется к ней…

При этой мысли тело ее восстало. Она хотела Вольфа, тепла его кожи под ее пальцами. Восхитительного ощущения тяжести его бедра, ног, переплетенных с ее ногами, стука сильного сердца, бьющегося у ее уха. Она хотела отчаянно, безумно, каждой частью своей души. Она была порабощена, связана с ним страстью.

Лили обняла Вольфа, прижала к себе, обнаженную кожу к обнаженной коже. Гладила его волосы, бормотала слова любви, умоляя забыть происходящее, забыть муки, которые несет новый день. Эти несколько последних минут — все, что у них есть.

Он повернулся к ней и потянул на кровать, подмял под себя, и они снова любили друг друга. Каждое прикосновение, каждая ласка воспламенялись отчаянием. Это не было нежным соитием. Скорее потоком раскаленной страсти, оставившим Лили задыхавшейся и рыдающей.

Вольф притянул ее к себе, бормоча на ухо ласковые слова на своем языке. Она понимала только одно «мойя» — «моя», повторяемое снова и снова. Лили прижалась щекой к его плечу.

Вскоре Вольф наконец заснул. Лили лежала с открытыми глазами до тех пор, пока первые лучи рассветного солнца не подсказали, что ее время заканчивается. Тогда, не вытирая мокрого от слез лица, она выскользнула из постели и собрала одежду.

Вольф просыпался медленно, с улыбкой на губах: «Мойя».

Он потянулся к ней, но рука нащупала лишь холодные простыни.

«Она ушла!»

Он порывисто сел.

Ее одежда, раньше разбросанная по полу, исчезла, его — была аккуратно сложена в изножье кровати.

И это все. Между ними больше ничего не будет.

Его обуревало столько эмоций, что он не мог дышать.

Она пришла к нему, как он и мечтал, и отдала драгоценный дар своей девственности. Даже призналась, что любит его.

— Но любит недостаточно, — с горечью вздохнул он.

Встав с кровати, он пошел к камину. Его уютный коттедж был тоскливо пуст. Огонь горел, но не давал тепла, ковер под ногами казался грубым и холодным, свечи почти не давали света.

Ему хотелось что-нибудь разбить, швырнуть в стену, пинком перевернуть мебель и вопить во весь голос.

Пока он стоял, размышляя, с чего начать разрушение коттеджа, его взгляд упал на письменный стол. Там стояла кружка с чаем, под которую была подложена записка.

«Проклятие! Чертовы шотландцы и их чай!»

Он небрежно отодвинул кружку и потянулся к записке.

«Выпей чай».

Он перевернул записку. Больше ничего. Ни объяснений в любви, ни раскаяния, ничего кроме этих двух слов.

Вольф с ревом швырнул кружку в стену. Жидкость потекла на пол.

Глава 30

Из дневников герцогини Роксборо

«И этот день настал! Бал бабочек в доме Роксборо изменит жизни многих и судьбы некоторых. О, как я люблю настоящие балы!»

Через несколько часов Вольфа разбудил скрип колес едущего по ведущей в коттедж дорожке экипажа и звук голосов о чем-то спорящих Арсова и бабушки. Господи, только не она! Последнее, чего он сейчас хочет, — говорить с ней.

Но голоса становились все громче… что тут поделать?

Вольф со вздохом поднялся, поморщившись от резкой боли в висках. Пошатываясь, он побрел к тазику с водой. По дороге отбросил пустую бутылку и, наконец, погрузил голову в прохладную воду.

Вольф как раз застегивал брюки, когда в дверь настойчиво постучали. Он выхватил из гардероба чистую рубашку и поспешно ее натянул.

— Иду! — откликнулся принц, когда стук раздался снова.

— В таком случае иди быстрее, — сварливо ответила бабка. — Я старая женщина и не могу вечно торчать у дверей.

Вольф покачал головой и открыл дверь. Бабушка переступила порог и обшарила взглядом комнату.

— Что ты здесь делал? Почему так долго не открывал дверь?

— Спал.

— В это время дня?

— Мне больше нечем заняться.

Он опустился на скамью перед очагом и налитыми кровью глазами попытался увидеть, куда девались чулки и сапоги.

— Пффф! Тебе нужно готовиться. Мы должны посетить бал этой фурии. Ты сказал, что будешь меня сопровождать.

— Я не еду.

— Едешь. Герцогиня прислала за нами свой экипаж.

— У нас есть экипаж.

— Ее лучше. — Бабка проницательным взглядом оглядела комнату. — Что это? — Нагнувшись, она подняла что-то с ковра. — Это шпилька!

Она уставилась на смятую постель и резко повернулась к внуку.

— Значит, она была здесь! Поэтому ты выглядишь так, словно тебя переехала карета.

Вольф насупился.

— Ну? Отвечай мне!

— Ни черта я тебе не скажу. — Он вырвал у бабки из рук шпильку и положил на каминную доску. — Зачем ты здесь?

— А почему кружка валяется на полу?

— Я ее уронил. Бабушка, ты явилась заглядывать во все углы?

— Да, и передать тебе это. Письмо от твоего отца. — Она протянула ему конверт.

— Спасибо.

Вольф потер виски, болевшие так, что было трудно разобрать почерк на конверте. Сломал печать и развернул послание.

Прошло несколько долгих секунд, прежде чем он понял, что бабушка стоит неподвижно, как статуя, держа что-то в руке.

— Что еще? — Он отложил письмо.

Бабушка повернулась. В руке она сжимала злополучную кружку, которую оставила Лили. Понюхав ее, она покачала головой.

— Значит, эта Балфур заварила чай тебе.

— Это имеет какое-то значение?

— Да. В ночь танцев я дала ей мешочек с зельем и сказала, что с его помощью можно забыть любовь.

— Что?!

— Тот, кто выпьет это, навсегда забудет свою истинную любовь.

Вольф взглянул на кружку.

— Она хотела, чтобы я ее забыл.

— Да. Я ожидала, что она выпьет его сама. Когда я увидела ее, она плакала, понимая, что вам не суждено быть вместе. Я подумала, что она оставит зелье себе, чтобы…

— Спокойно, без сожалений выйти замуж за Хантли.

Бабушка кивнула.

— Но вместо этого она заварила чай тебе.

— Но почему? Она хочет, чтобы я ее забыл?

— Подумай, Вольф! — Она выждала несколько минут, но видя, что внук продолжает хмуриться, воздела руки к небу. — Мужчины так глупы! После всех женщин, с которыми ты был, по-прежнему не понимаешь хода наших мыслей? Женщина хочет любви только одного мужчины!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карен Хокинс читать все книги автора по порядку

Карен Хокинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как заполучить принцессу отзывы


Отзывы читателей о книге Как заполучить принцессу, автор: Карен Хокинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x