Лиз Карлайл - После полуночи
- Название:После полуночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиз Карлайл - После полуночи краткое содержание
В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?
После полуночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что от этого изменится?
Он еще раз слегка улыбнулся.
— Прогуляйтесь со мной, мисс Невилл, — попросил молодой человек. — За этим садом есть небольшая фруктовая роща.
— Trèsbien . — Она взяла его под руку.
— Вот как обстоит дело, мисс Невилл, — начал Сент-Врейн, когда они отошли от дома вне пределов слышимости. — Помолвка ни к чему вас не обязывает. И, в конце концов, это же Линкольншир, который с таким же успехом может находиться на теневой стороне Луны — насколько в этом заинтересованы лондонские слухи.
— А какое в этом преимущество для меня? — резко спросила она. — Или для вас, если на то пошло?
— Помолвка успокоит гнев вашего дяди и даст вам время, чтобы узнать меня, — ответил он, пребывая в небольшом замешательстве из-за легкой, теплой ладони, лежащей на его предплечье. — А что до меня, хм, то на время у меня будет привилегия близких отношений с прекрасной леди. И меня будут с радостью встречать здесь, в Хайвуде, вместо того, чтобы прогонять словно прокаженного.
При этих словах ее лицо, кажется, лишилось части красок.
— Вы имеете в виду… вы говорите, что… если я откажу вам, то в Хайвуде вам откажут от дома? И что я никогда больше не увижу вас?
Он бросил на девушку быстрый, оценивающий взгляд.
— Моя дорогая мисс Невилл, подумайте головой, — прошептал Джастин, пока они все дальше углублялись в рощу. — В глазах лорда Шарпа я совершил над вами насилие под его крышей; предал его доверие и гостеприимство. Может ли быть худшее оскорбление для давнего знакомства?
Мисс Невилл резко остановилась и приложила руку ко лбу, словно ощутила слабость, хотя по ее внешности этого не было заметно.
— MonDieu , прошлой ночью я не подумала, что могу вовлечь вас в подобные неприятности! — прошептала она. — Я… я думала только о… — Ее голос бессильно затих.
Сент-Врейн улыбнулся ей.
— О чем, моя дорогая?
Краски вернулись на ее лицо вместе с ярко-розовым румянцем.
— О моих собственных желаниях. — Ее голос превратился в страстный шепот. — О том, что вы заставляли меня чувствовать. О том, где был ваш рот. Ваш… хм, не обращайте внимания! Но я… я просто хотела вас — так сильно, что, в тот ужасный момент была готова рискнуть своим будущим. Но я никогда не собиралась рисковать вашим! Пожалуйста, Сент-Врейн, вы должны знать это.
Он взял ее руки в свои и долго смотрел на землю под ее ногами.
— Мисс Невилл, у меня едва ли было будущее, которым стоило рисковать, — сказал молодой человек. — Здесь, в Англии, моя репутация далека от безупречной. Если бы я и собрался жениться, то моей невестой могла бы стать какая-то…
— Но об этом и речь, — прервала она его. — Вы не собирались жениться. Признайте это, Сент-Врейн. Мужчины вроде вас в любое время могут выбирать среди множества женщин. И порочная репутация только усиливает их восхищение.
Итак, Мартиника уже слышала о его репутации. И она определенно не наивна, признал Сент-Врейн, когда они молча возобновили прогулку. К тому же она права. После Джорджины он никогда не думал о браке. Так почему же он сейчас здесь, отчасти надеясь на то, что она скажет «да»?
Потому что он хотел снова заняться с ней любовью. Хотел ее с большим безрассудством, чем когда-либо хотел Джорджину. Даже сейчас, просто глядя на то, как поднимается и опускается ее грудь, когда ее дыхание вырывалось наружу с нервозной скоростью, Сент-Врейн мог припомнить, как восхитительно она дрожала под ним прошлой ночью, и желание заново начинало зарождаться в его сердце и чреслах. Интересно, сможет ли еще одна, последняя возня на матрасе помочь ему выкинуть эту девицу из головы. А что, если это не поможет? Что это будет означать?
Дорожку через фруктовый сад теперь покрывал только гравий. Девушка внезапно остановилась у одной из скрюченных яблонь и прислонилась к ней спиной, словно ощутила неодолимую усталость. Только теперь она начала выглядеть побежденной.
— Мисс Невилл, — надавил он. — Каков ваш ответ? Если это «нет», то я не могу с чистой совестью задерживаться здесь, еще больше расстраивая лорда Шарпа.
Она метнула на него быстрый, саркастический взгляд.
— У вас нет подобных угрызений совести в отношении моего дяди?
— Ротуэлл не кажется человеком, самолюбие которого так легко ранить.
Мартиника неуверенно облизала губы.
— Так и есть, — тихо ответила она. — Знаете, он… он ненавидит меня. Он просто пытается всучить меня вам, Сент-Врейн. Будьте осторожны. Он опасен.
Он не пытался спорить с ней; девушка могла быть права во всех отношениях.
— Почему вы думаете, что он ненавидит вас, моя дорогая?
Мартиника снова бросила на него быстрый взгляд, на этот раз с опаской.
— Ротуэлл негодовал из-за того, что моя мать вышла замуж за его старшего брата, — ответила она. — Он не позволяет произносить ее имя в его присутствии.
Сент-Врейн мягко удержал ее взгляд.
— Почему он гневался на нее?
Она какое-то время колебалась.
— Я не знаю, — призналась девушка. — Полагаю, он чувствовал, что она недостаточно хороша для его старой благородной английской семьи.
— Вы говорили, что она была француженкой, — задумался он. — Неужели в этом состояло его возражение?
— Нет, было еще кое-что. — Она на мгновение замолчала. — Я хочу рассказать вам кое-что, Сент-Врейн. То, что я обязательно расскажу любому джентльмену, который… ну, который предложит мне какие-либо отношения.
Казалось, она тщательно выбирала слова.
— Ради Бога, продолжайте.
— Моя мать не была благородного происхождения, — продолжила девушка. — На самом деле она даже не была рождена в законном браке — как и я, она была незаконнорожденной. — Она сделала паузу и с вызовом в глазах продолжала смотреть на него. — Моя мать была известной куртизанкой, Сент-Врейн. И… и sangmêlé . Вы знаете, что это означает?
— Я знаю, кто такая куртизанка, — тихо ответил он. — Что означает другое слово?
— Что-то вроде окторонки [13] Человек, имеющий 1/8 часть негритянской крови, цветной.
, как назвали бы это англичане. — Теперь голос мисс Невилл сделался совершенно бесстрастным. — Мама была полукровкой, а ее происхождение — неясным. Она выросла на Мартинике. Вы знаете, где это?
— В Вест-Индии, — неопределенно произнес мужчина. — Но это французская территория, а не британская.
— Précisément [14] Точно ( фр .)
, — ответила она. — Мама жила там в нищете, пока богатый француз не увидел ее, когда она несла корзину тростника с полей, и не влюбился в нее.
— Она была рабыней?
— Вполне могла бы быть. Француз сделал ее своей любовницей и особо не спрашивал ее мнения. Ей было всего четырнадцать лет, Сент-Врейн. Можете себе это представить?
— Нет, — прошептал он. — Как ей, должно быть, было тяжело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: