Сильвия Сарк - Гувернантка
- Название:Гувернантка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1162-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сильвия Сарк - Гувернантка краткое содержание
Гувернантка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не успела за Софи закрыться дверь, как в комнату вкатилась пухленькая фрейлейн Браун.
Мадемуазель Альберт, встретила ее с неким подобием улыбки.
— Присаживайтесь, моя дорогая фрейлейн, — сказала она и склонилась над самоваром. — В связи с предстоящим отъездом нам надо многое обсудить. — Она принялась разливать чай по чашкам.
Мадемуазель Альберт находила фрейлейн Браун превосходной во всех отношениях. Она вновь нашла в ней союзницу. Интерес немки к отношениям между мистером Хенвеллом и мисс Джонсон мог привести к желаемому для мадемуазель Альберт результату.
Фрейлейн Браун жеманно прокомментировала:
— Вполне естественно, что между английским наставником и его соотечественницей возникла симпатия…
Эту симпатию необходимо поощрять любыми способами, подумала мадемуазель Альберт. Намеки время от времени… совместные мероприятия… все это могло привести к желаемой развязке — замужеству мисс Джонсон и ее удалению со сцены.
Глава 4
Впервые Софи оказалась в ресторане с молодым человеком.
— Я уверена, здесь слишком дорого, — заметила она мистеру Хенвеллу с неодобрением. — Разумеется, я не стану писать об этом маме, а то они с Аделаидой решат, будто я сошла с ума.
— Аделаида. Должно быть, это ваша сестра? У меня тоже есть сестра. Она проливала слезы, когда, я уезжал в Россию.
— Аделаида скоро выйдет замуж, — отозвалась Софи. — Так что ей было не до слез.
— Расскажите о ней, мисс Джонсон. И о себе тоже.
Так просто, казалось, они переступили через невидимый барьер между ними. Впервые с момента их встречи Софи почувствовала себя с Эдвардом легко. Почему бы и нет? Здесь так уютно, весело и красиво… Маша помогла Софи надеть платье из жемчужно-серого шелка и приколола гранатовую брошь. Машины грубые красные пальцы оказались на редкость проворными. Она легко и быстро уложила волосы Софи в изящную прическу, украсив ее лентами и цветами. А на плечи накинула прощальный подарок мамы — белую кашемировую шаль с кружевом по краю, простую и очень нарядную.
— Я хочу, чтобы у тебя была хоть одна красивая шаль, — сказала дочери миссис Джонсон. — Нельзя знать заранее, какой случай тебе может представиться, а элегантная шаль всегда кстати.
Вот, подумала Софи, и подходящий случай для маминой шали.
Напротив нее сидел Эдвард Хенвелл. Покрой сюртука подчеркивал его широкие сильные плечи и стройную фигуру. Софи улыбнулась.
— Вы улыбаетесь, мисс Софи. Да, я настаиваю на таком обращении на сегодняшний вечер. Вы никогда раньше не дарили мне такой замечательной улыбки.
— Вы хотите, чтобы я хмурилась, мистер Хенвелл? Вы меня пригласили. Я улыбаюсь… да, потому что мне кажется, что я попала в сказку.
Запела цыганская гитара. Отражаясь в многочисленных зеркалах, сновали половые с блестящими подносами. Голоса то тонули в музыке, то перекрывали ее, шелестели веера, потрескивали шелка…
— Да, в сказку, — повторила девушка. — Как вам такое пришло в голову?
— Я об этом мечтал.
— Вы перехитрили меня, — надувшись, выговорила ему Софи, — прибегнув, к доводам мадемуазель Альберт.
— Не столь к ее доводам, мисс Софи. Должен признаться, я просто выведал у нее… когда вы свободны. В деревне занятия будут продолжены, но по менее жесткому распорядку.
— Так о чем же вы мечтали, мистер Хенвелл?
— Что ответить вам? — Голос Эдварда Хенвелла звучал немного насмешливо. — Честно говоря, я хотел, чтобы вы отдохнули… немного развеялись… посмеялись вместе со мной. Дорогая мисс Софи, вы всегда так серьезны, так строги со мной. Мне кажется, что в глубине души вы меня не слишком жалуете.
— Как я могу не жаловать вас? Ваше поведение выше всяческих похвал.
— Вот как. Тогда, с вашего позволения, я прикажу подать нам ужин, который тоже будет выше всяческих похвал.
Пока он заказывал блюда, Софи смотрела на него так, словно видела впервые. Половой слушал внимательно, согласно кивая. Покончив с заказом, Эдвард снова переключил внимание на Софи. В его глазах светилась такая искренность и теплота, что она почувствовала к нему невольную симпатию. В каком-то смысле Эдвард даже стал необходим Софи, по желанию князя сопровождая ее во время всех прогулок. От него она узнала так много нового и интересного! И пересказывала это в письмах домой. Мама, подумала Софи, увидела Петербург едва ли не его глазами. Едва ли, но не совсем. В ее мыслях осталось кое-что недоступное мистеру Хенвеллу.
— У нас с вами странная жизнь, мисс Софи, хотя скучной ее не назовешь. Я отчасти нахожу друзей среди других наставников. Этот старый сухарь Дюбо довольно милый собеседник, когда узнаешь его поближе. А как вы ладите с мадемуазель Альберт и фрейлейн Браун?
— Должна сказать, мадемуазель не выносит меня, — вздохнула Софи.
— Боюсь, это неизбежно. Она ни с кем не желает делить детей. Вы первая англичанка, допущенная в этот дом. Я с интересом наблюдал за вами и восхищен вашим умением справляться с трудными ситуациями.
— Я не справляюсь с ними, мистер Хенвелл. Я просто им подчиняюсь.
— Хотите сказать, вы по натуре покорная?
— Нет, просто, не лишена сострадания.
— Софи, вам никогда не понадобилось бы то золотое дерево. — Заметив в глазах девушки недоумение, мужчина рассмеялся: — Не помните? Я собирался подарить вам золотое дерево, чтобы вы могли укрыться под ним от дождя.
— Я слишком трезвомыслящая, чтобы увлекаться подобными глупостями. Не будьте ребенком, мистер Хенвелл.
— Зовите меня Эдвард.
— Если вы настаиваете. Мы живем с вами под одной крышей, едим одну пищу и служим одному хозяину.
— Ваша уступчивость сразила меня наповал!
— Пожалуй, это естественно, — сдержанно ответила Софи. — Если хотите, зовите меня Софи. Я не стану возражать.
— О! — наигранно воскликнул Эдвард Хенвелл. — Я собирался добиваться этого постепенно, а вы лишили меня такого удовольствия.
Софи улыбнулась в ответ:
— Лучше расскажите о себе. Я уверена, вы многое обо мне знаете. Мадемуазель или фрейлейн Браун позаботились об этом.
— Я знаю, что у вас нет отца и что даже адмиральской пенсии недостаточно для такой большой семьи, как ваша, — серьезно ответил Эдвард. — Я также знаю — и не от мадемуазель, — что вы самоотверженная и храбрая. Такие не часто встречаются среди юных леди. Иначе вы бы здесь не оказались.
— А вы?
— Мой отец — приходский священник. Он беден, как и большинство из них. У меня есть единственная сестра, Милли, любительница поговорить, но довольно благоразумная девушка. Я приехал сюда заработать денег, как мне казалось, интересным и полезным способом. Так оно и случилось. Теперь мое пребывание здесь подходит к концу.
— Почему?
— В конце лета Алексис не будет больше нуждаться в моих заботах. Он поступает в Пажеский корпус. Я вернусь в Англию и займу должность в Регби [4] Регби — привилегированная школа для мальчиков в Англии. (Примеч. пер.)
, которую мне недавно предложили.
Интервал:
Закладка: