Софи Барнс - Поцелуй наследника
- Название:Поцелуй наследника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-089443-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софи Барнс - Поцелуй наследника краткое содержание
Поцелуй наследника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– У меня твердое намерение тебя придушить, – заявил лорд Уолвингтон, когда дворецкий вышел из кабинета, затворив за собой дверь.
Дэниел скорчил гримасу.
– А я-то думал, что вы меня поздравите…
– Поздравить? – У дяди был такой вид, будто он страдал от несварения желудка. – С чем бы это?
Дэниел мысленно улыбнулся. Неужели дядя становился забывчивым из-за своих преклонных лет?
– Я ведь сделал то, о чем вы меня просили, – сказал он. – Я женился. И должен добавить, на чудесной женщине!
– Я тебя об этом просил?! – возмутился дядя. – Мальчик, да ты сошел с ума! Я не просил тебя красть невесту герцога и бежать с ней в Шотландию! – Дядюшка стукнул кулаком по столу, однако переусердствовал – перо подпрыгнуло, а чернила выплеснулись из чернильницы и забрызгали полированную столешницу. – Да известно ли тебе, какой вышел скандал? Герцог Гроувер сделался посмешищем всего Лондона! Он в ярости. И имеет на это полное право.
Дэниел со вздохом прикрыл глаза. Было ясно: ему придется платить по счетам. Но он решил оставить тревоги на потом, а пока что наслаждаться обществом Ребекки.
– Гроувер потребует дуэли? – спросил он.
– Герцог требовал, но я сумел его отговорить. Нам еще только этого не хватало – чтобы ты совершил убийство! – Дядя сокрушенно покачал головой. – Скажи честно, Дэниел, о чем ты думал?
– Ну, во-первых, я хотел угодить вам, милорд. А Ребекка казалась мне вполне подходящей кандидатурой, поскольку лишь она одна соблаговолила хотя бы заговорить со мной.
– Неужели она не сказала тебе, что помолвлена?
– Когда мы познакомились, она не была невестой герцога.
И Дэниел поведал всю историю – рассказал о том, как Ребекка два года притворялась безумной, только бы избежать брака с Гроувером или Топпером, а также о том, какой путь спасения он предложил девушке.
– Презренные люди, – сказал Дэниел в заключение рассказа.
– А ты, наверное, полагаешь себя героем? – спросил дядя. И не дожидаясь ответа, продолжил: – Мне никогда не нравились такие люди, но это не оправдывает твоего поступка. Я хотел для тебя, Дэниел, только одного – чтобы ты очистил свое имя от скандальной славы. А ты вместо этого… Прости, но я не вижу способа тебе помочь, не запятнав при этом честь твоей тети или семьи твоей сестры. Сплетники уже разнесли историю твоего побега по всей Англии.
– А я-то думал, что все делаю правильно… Думал, совершаю благородный поступок, – пробормотал Дэниел со вздохом. – Выходит же, что я, напротив, предстал перед всеми законченным негодяем. Но я так долго играл именно эту роль, что мне было бы крайне затруднительно стать кем-то другим. Каким я был глупцом, если воображал, что все изменится!
– Черт тебя побери, Дэниел! Ты прекрасный человек в душе, но тебе не следует вести себя подобным образом. – Откинувшись на спинку кресла, Уолвингтон рассматривал сидевшего напротив племянника. – Я знаю, тебе пришлось несладко после того, как твоя мать уехала, а отец погиб. Поверь, я тоже печалюсь о них. Но ты не должен прикрываться их грехами, чтобы оправдать свои собственные.
– Дело не в них, – проворчал Дэниел. У него не было желания говорить сейчас о родителях.
– Неужели?
Дэниел молча смотрел на своего почтенного родственника, и перед мысленным взором проносилась вся его жизнь – женщины, веселые компании и всевозможные скандальные приключения; и вел он такую жизнь лишь для того, чтобы не оставаться наедине со своими печальными мыслями. Но сейчас на него словно снизошло озарение, и он увидел свою жизнь во всей ее неприглядности. Боже правый! Он вел себя как разбойник с большой дороги! И ведь какую тяжелую ношу пришлось, должно быть, нести дяде и тете по его, Дэниела, милости. Они тоже страдали, но не подавали виду, пытаясь утешить его и воспитать достойным человеком. Увы, вместо этого они получили молодого человека с наклонностями бунтаря. И вел он себя как законченный эгоист, запятнавший скандальной славой их доброе имя. Просто чудо, что они поставили ему ультиматум только сейчас!
– Простите меня, – прошептал Дэниел. Да и что еще мог он сказать? Печальная истина поразила и даже напугала его, и все же он испытал некоторое облегчение, подумав о Ребекке. – Но какие бы ошибки я ни совершал в прошлом, сейчас мне следует думать о будущем. У меня есть жена, о которой я должен заботиться. И я не имею права обманывать ее доверие.
– Рад это слышать, – проворчал дядя. – Но поделать ничего не могу. Боюсь, теперь ты остался один.
Дэниел похолодел.
– Что вы хотите этим сказать?
– Женившись подобным образом, ты не оставил мне выбора. И теперь я больше не могу тебя поддерживать. Дом ты получил по той лишь причине, что он принадлежал твоему отцу. Ты имеешь на него все права. Но что касается слуг… Придется тебе нанимать их самому. Как ты знаешь, кухарку нанимала еще твоя мать, поэтому она может остаться.
– А Молли? – спросил Дэниел.
– После того, как я дал ей расчет, мы решили, что она, возможно, пригодится тебе.
– А мистер Теннант? Он всегда был в доме, я помню его с детских лет.
– Он ушел, как только понял, что я больше не стану выплачивать ему жалованье, – сообщил лорд Уолвингтон. – Думаю, что в этом смысле ты не внушаешь ему особого доверия.
– Значит, вы полностью лишаете меня финансовой поддержки? – пробормотал Дэниел и затаил дыхание в ожидании ответа.
– В сейфе, за картиной в твоем кабинете, есть сотня фунтов. Вот ключ. – Маркиз передал сидевшему напротив племяннику серебряный ключ. – Прости, но я не могу поддерживать тебя в твоих поступках. Надеюсь, ты меня понимаешь.
Дэниел со вздохом посмотрел на ключ. Уолвингтон тоже вздохнул и добавил:
– Но мне отрадно видеть, что ты женился не только ради собственной выгоды, но и потому, что искренне заботишься об этой женщине. Желаю тебе всего наилучшего, Дэниел. Однако пыль должна осесть, поэтому мы с тобой не скоро сможем снова быть вместе.
Молча кивнув, Дэниел поднялся, собираясь уходить. А дядя вдруг снова заговорил:
– Ты должен понимать: поскольку она сбежала с тобой, а брачный договор не был составлен, приданое твоей жены полностью принадлежит тебе. Так что можешь делать с ним все, что тебе заблагорассудится.
– Нет. – Дэниел решительно покачал головой. – Нет, я не трону ее деньги. Уж лучше стану сам зарабатывать на жизнь.
Уолвингтон кивнул, и в его глазах Дэниел увидел то, чего прежде не замечал, – увидел нечто похожее на восхищение.
– Что ж, хорошо. Кажется, ты знаешь, что делать. – Поднявшись на ноги, маркиз обошел вокруг стола и протянул племяннику руку. – Желаю тебе удачи.
Ни слова не сказав, Дэниел пожал дяде руку. Он не мог злиться на маркиза из-за того, что тот лишил его содержания. Ведь у дяди просто не было выбора. Поэтому ему, Дэниелу, теперь придется заботиться о себе самостоятельно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: