Нина Роуэн - Опасный флирт
- Название:Опасный флирт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-081036-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нина Роуэн - Опасный флирт краткое содержание
Опасный флирт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Оттолкнувшись от двери, Александр быстро пересек полкомнаты, чтобы оказаться подальше от Лидии, – то ли ради нее, то ли ради себя самого, он не знал. Проведя рукой по волосам, он повернулся ней.
Лидия не шевельнулась – неподвижная тихая птичка с глазами, в которых вспыхивали все цвета моря, с умом, сравнимым по сложности с небесным навигатором, и с неукротимой чувственностью, которая заставит его до конца жизни сгорать от желания обладать ею.
– Очень хорошо, – сказал Александр. – Мы поженимся до конца месяца.
– Ты сделал хороший выбор.
Повернувшись, Александр увидел Талию, похожую на союз моря и неба в синем платье, с жемчужинами, вплетенными в волосы. Он пригляделся к ее лицу, ища там хоть какой-то намек на иронию или самодовольство, но заметил только одобрение. И согласие.
Александр проследил за взглядом сестры к окну, возле которого за столом сидели Лидия и Джейн. Джейн сосредоточенно изучала восьмитомное собрание «Британской энтомологии» Джона Кертиса, которое он преподнес ей в качестве подарка по случаю обручения с Лидией.
– Не о такой паре я мечтал, впервые увидев ее, – признался Александр.
– Но такую хотел. – Это было утверждение, а не вопрос. – Она очень нравится Себастьяну. И папе. Я уверена, что Дариусу и Николасу Лидия тоже понравится.
– А тебе? – спросил Александр.
Талия на мгновение замолчала, и эта короткая пауза породила в Александре вспышку страха. Но в ее ответе он услышал больше, чем ожидал.
– Я бы не пожелала тебе ни одной другой женщины, – проговорила Талия, взяв его за руку. – Тебе не найти никого лучше Лидии. И уверена, что мама согласилась бы со мной.
Перед внутренним взором Александра появился образ леди Раштон, а затем у его сердца поднялась волна печали, едва не лишившая его самообладания. Он очень долго сердился на свою мать, не понимая, что его очень сильно огорчало ее бегство и развод родителей. Такое же горе, чувство потери – вот, должно быть, что так больно ранило Талию. И делало ее такой уязвимой.
Александр повернулся к Талии, но она, склонив голову, уже отошла от него и вернулась к Раштону. Нортвуд перевел взгляд на Лидию.
Александр все еще испытывал недоумение из-за того, что она так неожиданно изменила свое решение, да и не таким представлял ее согласие на брак, однако все равно был ей благодарен. Потому что хотел жениться на ней. Он был абсолютно уверен, что они созданы друг для друга, и знал, что всегда будет ценить ее ум, внимание, с каким она относится к окружающим, и то, что благодаря Лидии уважение к его семье только возрастет. Знал Александр и что всегда будет любить ее.
Поставив бокал, он направился к Лидии и Джейн, ожидая, что они встретят его оживленной болтовней.
Вместо этого его ожидала полная тишина. Джейн внимательно рассматривала выгравированного жука, а Лидия взирала на нее с таким видом, будто обе пытались решить уравнение. Александр застыл на месте – уж больно непривычным было напряжение между сестрами.
Наконец Джейн оторвалась от книги и улыбнулась Александру.
– Даже не знаю, как благодарить вас, сэр, – промолвила она. – Я никогда даже надеяться не смела, что у меня будет такое собрание книг.
– Это была идея Лидии, – сказал Александр. – Я хотел подарить тебе что-нибудь полезное, и она предложила остановиться на книгах. Ты – одна их тех немногих моих знакомых, которые будут использовать книги по прямому назначению, а не украшать ими книжные полки.
Джейн посмотрела на сестру. Лидия потянулась к Джейн, чтобы ухватиться за ее плечо, и лишь после этого встала. Не извинившись, она направилась к тому месту, где стояли Раштон и Талия.
Александр кивком указал на открытую книгу.
– Единственное условие, прилагаемое к подарку, состоит в том, что ты будешь внимательно изучать книги, – сказал он.
– О, непременно! – заверила его Джейн. – Я рассмотрела лишь часть тома, где описана Lepidoptera – бабочка, а в остальные еще даже не заглянула.
Александр несколько мгновений разглядывал ее, а потом оперся рукой о стол и наклонился к девочке.
– Ты даже не представляешь, как много можешь предложить миру, Джейн, – проговорил он. – Никогда не сомневайся в этом. И никогда не сомневайся в себе.
К его удивлению, глаза Джейн заволокло слезами. У него засосало под ложечкой, когда он увидел, насколько она огорчена. Точно так же Джейн отреагировала, узнав о том, что он собирается жениться на Лидии.
Быстро заморгав, чтобы справиться со слезами, Джейн коротко кивнула:
– Да, сэр.
Александр отошел в сторону, но остановился, услышав, что Джейн окликает его:
– Лорд Нортвуд!
– Да?
– А что будет с Лидией? Когда она станет леди Нортвуд и все такое… она сможет по-прежнему изучать математику и писать статьи? Работать в школе для бедных?
– Да, конечно, – пообещал Александр. – Я никогда даже не думал, что помешаю ее занятиям. А ты считала, что я так поступлю?
– Нет, сэр. – Джейн опять опустила глаза на гравюру с жуком. – Я надеюсь, что вы этого не сделаете. Потому что Лидии работа нужна как воздух.
Александр не знал, что сказать. Нотки горечи в голосе Джейн смущали, как и растущая печаль в ее глазах. В нем проснулось давно забытое чувство неловкости, которого он не испытывал с тех пор, когда Талия была ребенком. Это было ощущение, будто девочка хочет от него чего-то, а он понятия не имеет, чего именно.
– Ты хорошо знаешь свою сестру, – наконец промолвил он.
Отвернувшись, Джейн перелистнула страницу книги.
– Нет, сэр, – отозвалась она. – Я ее совсем не знаю.
Глава 23
В гостиной городского особняка Александра наступила тишина, в воздухе все еще стоял аромат кофе и свежей выпечки. Лидия сидела у камина, листая сборник загадок.
Она повернулась, услышав звук открываемой двери. Ее сердце заколотилось быстрее, когда она увидела приближающегося к ней Александра. Тот остановился около ее стула, от его тела так и веяло теплом, а его цель была настолько ясна, словно он только что описал ее.
– Это безнравственно, если мы обручены? – Лидия вздрогнула, когда его большая и теплая рука легла ей на затылок.
– Определенно, – прозвучал возле ее уха его низкий и хриплый голос. – Давай поднимем волну слухов о нашей извращенной эротической активности.
Лидию охватывало возбуждение. Она опустила глаза на книгу. После приема по случаю обручения бабушка повела Джейн на урок танцев, а они с Александром доиграли кон в карты с Талией, Раштоном и Себастьяном, который тоже потом ушел. Наверняка он сделал это нарочно, подумала Лидия.
Не сказать, что она возражала.
Впрочем, ей и самой нужно было уходить.
Пальцы Лидии крепче сжали книгу.
– Александр… мне надо работать, – вымолвила она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: