Лора Лэндон - Уловки любви

Тут можно читать онлайн Лора Лэндон - Уловки любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Харвест, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лора Лэндон - Уловки любви краткое содержание

Уловки любви - описание и краткое содержание, автор Лора Лэндон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В викторианской Англии не принято жениться на девушке с погубленной репутацией. Однако леди Грейс Уоррен готова на все, чтобы избежать неминуемого брака по расчету. Здесь нужен коварный обольститель, и разумеется, это будет кумир столичных куртизанок Винсент Жермен, граф Рейборн. Однако Грейс ошиблась. Под маской прожигателя жизни таится истинный джентльмен, сразу заподозривший, что таинственная незнакомка, с которой он провел ночь, — явно не та, за кого себя выдает. Граф пускается на поиски загадочной красавицы, чтобы вернуть «поруганной жертве» утраченную честь. Только чудо может спасти брак, порожденный нелепой ошибкой. Но истинная любовь, не признающая ни логики, ни доводов разума, способна творить чудеса…

Уловки любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Уловки любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лора Лэндон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ему нужно было переговорить с Веджвудом и Кармоди. Сестры заверили, что они никуда не уйдут. Винсент наклонился над кроватью и нежно поцеловал жену в лоб.

— Я скоро вернусь.

— Винсент, пожалуйста…

Он жестом попросил ее молчать, чтобы она не вынудила его пообещать не делать того, что он просто не мог не сделать.

— Отдыхай. Я распоряжусь, чтобы тебе принесли теплое питье.

Винсент вышел и направился в кабинет, где его ждали Веджвуд и Кармоди. Если бы сегодня вечером он увидел Фентингтона, то убил бы его, не давая возможности защищаться. Гнев кипел в нем, как лава внутри вулкана. Когда он увидел, как Грейс спотыкается и вылетает на улицу, страх пронзил его сердце, словно удар копья. Сегодня вечером он мог ее потерять — он почти потерял ее, а все потому, что недооценил, на что способен пойти Фентингтон в своем безумии. Он должен найти этого человека, добраться до него раньше, чем он преуспеет в своих планах…

Винсент распахнул дверь в кабинет, вошел и закрыл дверь за собой.

— Как она? — спросил Веджвуд.

Винсент прочел на лицах обоих мужчин озабоченность.

— В порядке. Испугана, но не пострадала. Кто-нибудь из вас что-нибудь видел?

— Только то, о чем мы уже рассказали. Сразу после того как Грейс вылетела на улицу, через толпу побежал жилистый коротышка в черном фраке.

Винсент вытер со лба пот и собирался что-то сказать, но в это время Карвер открыл дверь. Винсент повернулся к дворецкому.

— Ваша светлость, пришел мистер Жермен. Он очень хочет вас видеть.

— Проводите его сюда, Карвер.

Жермен почти бегом вбежал в кабинет.

— Рейборн, как она? Я был сегодня в опере и слышал, что случилось. Ты уехал так быстро, что никто не знает, пострадала ли ее светлость в этом происшествии или нет.

— Нет, Грейс не пострадала. Она глубоко потрясена, но не ранена.

Жермен облегченно опустил плечи.

— Слава Богу. Я боялся, что она ранена. Когда происходят подобные несчастные случаи, все случается очень быстро.

— Это была не случайность. Кто-то нарочно толкнул Грейс, чтобы она оказалась на пути того экипажа.

У Жермена отвисла челюсть.

— Ты шутишь? Не может быть!

— Хотел бы я, чтобы это была шутка.

— Ты знаешь, кто это был?

— Я не знаю наверняка, но думаю, что к этому происшествию мог приложить руку барон Фентингтон.

— В клубе поговаривают, что Фентингтон съехал с катушек. — Жермен прошел по комнате и остановился рядом с Веджвудом и Кармоди. — Но мне и в голову не приходило, что он настолько обезумел. Наверное, на него повлияло то, что общество его отвергло. И он наверняка винит в этом тебя. Но чего еще он ожидал? Кто в здравом уме пошлет ему приглашение, после того как на балу у Пендлетона ты предал гласности его извращенные наклонности?

— Боюсь, Рейборн, что вы приобрели себе опасного врага, — заметил Веджвуд.

Винсент стиснул зубы. Он с трудом сдерживал желание отправиться сегодня же ночью на поиски Фентингтона. Стараясь сохранять хладнокровие, он сказал, обращаясь сразу и к кузену, и к обоим своякам:

— Мне нужна ваша помощь.

— Скажите, что мы должны сделать? — ответил Кармоди.

Остальные молча кивнули.

— Я хочу его найти. Мне нужно выяснить, куда он скрылся.

— По-видимому, он в Лондоне. — Веджвуд подошел к консольному столику и налил в стакан бренди и протянул стакан Винсенту. — Кто-то должен был недавно его видеть. Кроме Пинки.

Кармоди принялся расхаживать по кабинету, потягивая бренди.

— На вашем месте я бы послал кого-нибудь следить за его загородным поместьем. Сейчас он наверняка уже знает, что вы его ищете, и постарается скрыться.

Винсент сжал свободную руку в кулак.

— Я об этом тоже думал. Я найму кого-нибудь, чтобы он отправился к загородному дому Фентингтона.

— Это должен быть человек, которому ты можешь доверять, — заметил Жермен. — У тебя есть кто-нибудь на примете?

Винсент поднес к губам стакан с бренди и сделал глоток. Это было ему необходимо, чтобы согреть себя изнутри. Всякий раз, когда он вспоминал это происшествие и видел, как Грейс, спотыкаясь, вылетает на улицу, у него холодела кровь.

— Если у тебя никого нет, то я могу порекомендовать одного человека. Его зовут Перси Паркер. Он был сыщиком с Боу-стрит, пока их команду не расформировали. У него талант находить тех, кто скрывается.

Винсент глубоко вздохнул:

— Ты можешь с ним связаться?

— Могу.

Винсент сделал большой глоток бренди, чувствуя, как обжигающая жидкость стекает по его горлу.

— Хорошо. Тогда пошли за ним как можно скорее.

— А мы все будем держать ухо востро, — уверенно добавил Веджвуд. — Так что, Рейборн, вы теперь не один. В семье Грейс нет ни одного человека, который не был бы перед ней в долгу и не был бы рад вам помочь.

Винсент кивнул, хотя иметь на своей стороне семью было для него совершенно новым опытом. Он всегда был один. Всегда должен был решать любую проблему самостоятельно. А теперь у него есть Грейс и семья, которую она принесла с собой. А еще, подумал он с каким-то теплым чувством, у него есть его собственный кузен.

— Теперь мне нужно идти к жене. Если кто-то из вас услышит хоть что-нибудь о Фентингтоне, тут же дайте мне знать.

— Непременно, — заверили все.

Винсент послал горничную передать леди Каролине и леди Джоселин, что их мужья готовы уезжать, потом пошел проводить их до двери. Его снова заверили, что Фентингтона обязательно найдут и им займутся, чтобы он больше никогда не представлял опасности для Грейс. Жермен сказал, что немедленно направит к нему мистера Паркера. Винсент поблагодарил всех троих за помощь.

Как только за гостями закрылась дверь, он направился к лестнице. Он сделал все, что мог, и теперь ему нужно быть с Грейс. Ему необходимо заключить ее в объятия и удостовериться, что с ней все в порядке.

Он скинул фрак, вытянул рубашку из-под пояса брюк и снял шейный платок, потом быстро пошел по лестнице, перешагивая сразу через две ступеньки. И на каждом шагу он клялся не выпускать Грейс из виду. Никогда больше не рисковать ее благополучием. И он был полон решимости выполнить это обещание.

Грейс стояла в спальне, озаренной светом свечей. Огонь в камине все еще горел, в комнате было тепло, но она почему-то никак не могла согреться, холод пробирал ее до костей. Каролина и Джоселин ушли, но пообещали прийти завтра, чтобы убедиться, что с ней все хорошо. Винсент должен был скоро появиться, и Грейс была этому рада. Ей было необходимо его увидеть, она отчаянно жаждала почувствовать, как его руки обнимают ее, а его губы накрывают ее губы.

Они сложила руки на животе. С ребенком все было в порядке. Она знала, что это так, и уже успела быстро помолиться, поблагодарить Бога за то, что он уберег их обоих. Потом она добавила еще одну молитву — за Винсента, чтобы Бог его охранял и защищал. Ей было страшно даже подумать, что с ним может что-то случиться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лора Лэндон читать все книги автора по порядку

Лора Лэндон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Уловки любви отзывы


Отзывы читателей о книге Уловки любви, автор: Лора Лэндон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x