Валери Боумен - Тайны брачной ночи

Тут можно читать онлайн Валери Боумен - Тайны брачной ночи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Валери Боумен - Тайны брачной ночи краткое содержание

Тайны брачной ночи - описание и краткое содержание, автор Валери Боумен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой! У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…

Тайны брачной ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тайны брачной ночи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валери Боумен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я жду вашего решения, леди Меррилл.

Стремясь избежать сцены, Лили заверила его:

— Благодарю вас, лорд Медфорд. Все будет в порядке. — Она умоляюще взглянула на него и, извинившись, отошла в сторону.

Девон ухмыльнулся Медфорду увлек Лили через зал к двустворчатым дверям. От его руки, лежавшей на ее талии, дыхание Лили сделалось прерывистым, мысли о Медфорде быстро улетучились.

Когда они проходили мимо стола с закусками, Колтон прихватил два бокала шампанского. Лили выдохнула. Без его прикосновений она снова могла дышать нормально. Он кивнул, предлагая ей проследовать за ним сквозь распахнутые французские двери.

Лили отошла подальше от других пар на балконе и положила руки на балюстраду.

Как ловко Колтон избавил ее от общества Фоксдаунов, не говоря уже о том, как он отделался от недовольного Медфорда. Это настоящее мастерство. О да, Девон Морган владел светскими навыками, как художник — кистью.

Лили радовалась прохладному ночному воздуху. Как чудесно освободиться от духоты бального зала. Она сделала глубокий вдох и повернулась к Колтону. Маркиз стоял в лунном свете, прислонившись к стене дома и скрестив ноги. Как этому человеку удается без всяких усилий выглядеть роскошно?

Лили расправила плечи.

— Полагаю, мне следует поблагодарить вас за то, что вы спасли меня от ужасной жары.

— Не стоит, — сказал он с лукавой улыбкой и, оторвавшись от стены, двинулся к ней. — Я считаю своим долгом спасать красивых леди от скучных разговоров. Сам настрадавшись от подобных бесед, я знаю, насколько это неприятно.

Лили не могла удержаться от ответной улыбки. Она подавила радостную дрожь, когда он назвал ее красивой леди.

— Разговор был более чем скучный, — призналась она.

Колтон подвинулся ближе и подал ей бокал шампанского.

— Судя по всему, вы непрочь выпить.

— Нет, спасибо.

Он поднял бровь.

— Вы все еще не пьете?

— Не пью.

— Жаль.

Девон поставил бокал на балюстраду рядом с Лили и сунул свободную руку в карман. Потом поднес свой бокал к губам, прислонился спиной к балюстраде и оперся на локоть. Снова скрестив ноги в лодыжках, Колтон искоса взглянул на Лили.

— Скажите, какова была тема этого «более чем скучного» разговора? Гонорары? Земельное управление? Безбожная дороговизна чая? Медфорд не отличается остроумием и находчивостью. Понятия не имею, почему вы упорно проводите столько времени в его обществе.

Лили подняла бровь.

— Я не знала ни того, что вы знакомы с лордом Медфордом, ни того, что вы осведомлены, как много времени я провожу в его обществе.

Колтон лишь плечом повел.

— К несчастью, мы не просто знакомы. Мы были однокашниками в университете.

— Понятно, — кивнула Лили. — И что-то подсказывает мне, вы его недолюбливали.

Колтон закатил глаза.

— Достаточно сказать, что мы с Эшборном больше интересовались… светскими занятиями, а Медфорд был крайне озабочен учебой и оценками.

— Это очень на него похоже, — рассмеялась Лили.

— Скажите правду. Он ведь не стал хоть немного интереснее? Тогда что вы обсуждали там? — Колтон кивнул в сторону бального зала.

— Мы обсуждали некий памфлет, — с кривой улыбкой призналась Лили.

— А, «Тайны брачной ночи» — тема, которая нынче у всех на устах. Должен признаться, меня удивляет, что разговор вам показался скучным, учитывая, что вы написали эту вещь. Вы с Медфордом признались в заговоре автора и издателя?

Лили провела пальцем по краю висевшей на запястье сумочки.

— Вот уж нет, — покачала она головой.

Колтон сверкнул улыбкой, от которой у дам слабеют колени.

— Как вижу, вы все еще притворяетесь, будто не имеете к этому никакого отношения. В следующий раз меня может не оказаться рядом, чтобы спасти вас. Вы могли бы попытаться изобразить обморок.

Лили заговорщически улыбнулась ему.

— Я подумывала об этом.

Его смех эхом отдавался в каменных стенах.

— Мне следовало бы знать, что вы возьмете дело в свои руки, — подмигнул ей Колтон.

— Я всегда это делаю, — подмигнула она в ответ. Ох, и откуда только взялась эта дерзость?

Его глаза потеплели, как растаявший шоколад. Вынув руку из кармана, он заправил за ухо Лили выбившийся завиток.

— Рад видеть, что вы больше не носите нелепые траурные цвета. В этом наряде вы выглядите бесподобно.

Она отвела взгляд и пожала плечами.

— Я решила, что вы правы. Возможно, мне пора отказаться от траурных нарядов.

Хорошо, что ему нравится лавандовый цвет. Колтон определенно часто будет его видеть. Это одно из немногих платьев, которое Лили не перекрасила в черный или серый.

Он провел подушечкой большого пальца по ее щеке. Искры пробежали по нервам Лили от его прикосновения. Она ухватилась за перила балюстрады, как за спасительный якорь, и судорожно сглотнула.

— Спасибо, — тихо прошептала она. — За комплимент… и за цветы.

— Не за что! — прошептал он в ответ.

Борясь с дрожью, Лили отвела взгляд. Несколько минут они стояли так в уютном молчании. Наконец Лили вздохнула.

— Думаю, мне лучше вернуться. Лорд Медфорд наверняка скоро отправится меня искать.

— Я в этом уверен, — согласился Колтон. — Но вы не можете винить Медфорда. В конце концов, вы здесь самая красивая леди.

Лили резко повернулась, чтобы взглянуть на него. Он уже дважды сказал, что она красива. Он действительно так считает? Это возможно?

— Вы… вы думаете, я красивая? — Ее голос сорвался, и она тут же пожалела о своем вопросе.

Его темные глаза поймали ее взгляд.

— Я всегда считал вас красивой, Лили.

Она перестала дышать. Провалилась во времени. Словно этих пяти лет и не было. Она стояла с ним на балконе в другую ночь, на другом балу. И тогда, как сейчас, она подняла на него глаза и приоткрыла губы в надежде на поцелуй.

Дыхание Колтона стало прерывистым, лицо напряглось. Он поставил пустой бокал на перила, взял ее за руку и потянул вниз по каменным ступенькам в ночь. Прежде чем она успела повернуться к нему, он увлек ее в затененное укрытие, где другие гости не могли их видеть. Его губы взяли в плен ее губы.

Его горячий язык мягко, но настойчиво приоткрывал ее губы. От его прикосновений жаркая волна разливалась у нее внутри. Да, наконец-то Колтон целует ее, как она всегда хотела. Лили прижалась к нему и издала гортанный стон.

Стоп! Что она делает? Все должно было произойти совсем не так. Ей не следовало наслаждаться этим, не следовало ждать этого, однако ее предательское тело боролось с ее властным умом и победило.

Отчаянно стремясь вернуть контроль над собой, она подняла руку, собираясь оттолкнуть его. Девон перехватил ее запястье и потянул руку вниз, прижимая Лили к себе. И чуть приподнял.

Требование, чтобы он остановился, так и не слетело с ее губ. Вместо этого Лили застонала и стиснула руку Девона. Пробежалась пальцами по его груди, волосам, прижала к себе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валери Боумен читать все книги автора по порядку

Валери Боумен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайны брачной ночи отзывы


Отзывы читателей о книге Тайны брачной ночи, автор: Валери Боумен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x