Валери Боумен - Тайны брачной ночи
- Название:Тайны брачной ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-080924-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валери Боумен - Тайны брачной ночи краткое содержание
Тайны брачной ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лили выбросила это из головы.
— Я думал, вы не пьете, — сказал он.
— Следите за мной, Колтон? — спросила Лили. От запаха его одеколона у нее подгибались колени.
— Всегда.
От его глубокого вкрадчивого голоса у нее внутри все похолодело.
— Мне казалось, вы предпочитаете серый цвет, — добавил он.
— Снова ошиблись, — сказала Лили. — Мне нравится время от времени удивлять вас.
— Я думал, вы сердитесь на меня, — поднял бровь Девон.
— А кто вам сказал, что я не сержусь?
Девон позволил себе обшарить взглядом декольте Лили. Эта женщина выглядит как греза. Ее тонкая талия схвачена мерцающим атласом, пышная грудь поднята и выставлена напоказ. Девон передернул плечами. Лили хотя бы чувствует, что он хочет ее прямо сейчас? И всегда ее хотел?
— Почему вы не танцевали с Медфордом? Он пригласил вас перед моим появлением, или я ошибаюсь?
Лили с вызовом встретилась с ним взглядом.
— А почему вы не танцевали с мисс Темплтон?
— Вы произнесли это имя с той же насмешкой, с какой я однажды назвал ваш титул, — со смехом сказал Девон.
— Вы уклонились от ответа на мой вопрос. Мисс Темплтон явно горит желанием возобновить помолвку.
Его взгляд скользнул по ложбинке между ее грудями.
— Как это вы сказали мне однажды? Ах да, грешники в аду хотят напиться воды.
Лили одарила его сияющей улыбкой.
— Это неудивительно, — добавил он, прикусив нижнюю губу.
— Что? Страстное желание мисс Темплтон возобновить помолвку? Как я вижу, вы по-прежнему самонадеянны. — Лили кружилась вокруг него, задевая юбками его ноги.
— Нет, — снова рассмеялся он. — Я хотел сказать, что был прав.
— В чем?
Он притянул Лили ближе. И задел щекой ее висок.
— Идем со мной на балкон, — шепнул он ей на ухо.
— Я думала, ты никогда этого не скажешь, — прошептала она в ответ.
С лукавой улыбкой Девон потянул ее за собой, по дороге прихватив два бокала шампанского. Он распахнул французские двери, которые тут же захлопнулись за ними. Повернувшись к Лили, Девон вручил ей бокал шампанского. Она весьма охотно взяла его и выпила. По счастью, на балконе они были одни.
— Не сомневаюсь, мы станем скандалом бала, — засмеялась Лили, всматриваясь в окна бального зала, и закружилась. — Они сейчас бог знает что говорят, увидев, как ты выволок меня оттуда.
Девон, усмехнувшись, потягивал шампанское.
— О нас уже говорили в бальном зале. Или ты не заметила?
Лили громко рассмеялась в ответ на это. Рассмеялась и выпила еще шампанского. Внезапно она почувствовала себя легко и беззаботно.
— Скажи мне, в чем ты был прав? — Она снова закружилась, как имела обыкновение делать Энни.
Девон широко улыбнулся, и его белые зубы блеснули в лунном свете. Он подмигнул ей.
— Секрет завоевания женщины состоит в том, чтобы заставить ее думать, будто это она охотится за тобой. Похоже, это верно, по крайней мере в случае мисс Темплтон.
Лили немного приуныла, но шампанское сделало ее удивительно легкомысленной.
— Ты признаешься, что хочешь, чтобы мисс Темплтон охотилась за тобой? — не унималась она, надеясь, что ее декольте все еще действует волшебно, для чего оно и предназначалось.
— Я ни в чем подобном не признавался. — Девон свободной рукой обнял ее за талию. Лили отпила еще шампанского. — Единственная женщина, которую я пытался поймать, сейчас у меня в руках.
Лили не могла сдержаться. Она закрыла глаза и таяла, прижавшись к нему. Ей бы обидеться, возмутиться, разгневаться… много чего приходило ей на ум, но вместо этого она радовалась. Да, именно радовалась. Она повернулась в его руках. Он заключил ее в объятия.
Если сейчас кто-нибудь выйдет на балкон, ее репутация будет погублена. Возможно, всему виной был лунный свет, шампанское или этот мужчина, но ее это… не волновало!
Запрокинув голову, Лили смотрела на Девона.
— Ты только пытаешься поймать меня, так что можешь отказаться.
Он вздрогнул.
— Это зло. — Пальцы Девона прошлись к ее рукам, поднялись к корсажу, указательный палец заскользил по краю выреза. Жар его пальцев, казалось, оставлял горячий узор на ее коже. — И полная неправда, — заключил он.
Лили повернулась в кольце его рук и обхватила за шею, обдав запахом шампанского.
— Ты отрицаешь, что пытаешься соблазнить меня?
— Ни в коем случае. — Он прижал ее к своему крепкому телу.
— Тогда почему ты дрался с лордом Эшборном?
Девон откашлялся.
— Потому что именно Эшборн затеял то дурацкое пари в клубе.
— Правда? — прищурила глаза Лили.
— Да, правда. Я тебе говорил, это не я.
Ее лицо смягчилось.
— Ты дрался с другом из-за меня?
— Да. Он это заслужил.
— Ты все еще злишься на него?
— Нет, мы преодолели разногласия. К тому же сейчас он должен танцевать с твоей сестрой в качестве возмещения ущерба.
Лили хихикнула. Сбросив руки с плеч Девона, она двинулась к французским дверям и заглянула в бальный зал. Вот они, Энни и Джордан Холлоуэй, танцуют. Они составляли поразительную по красоте пару.
— Гм, похоже, лорд Эшборн сумел на пять минут отвлечь ее от Артура Иглстона. Даже с подбитым глазом. Это весьма впечатляет.
— Синяк им заслужен, — сказал Девон. — Эшборн извинился за причиненный ущерб, но я сказал, время покажет, простишь ли ты меня.
Лили с лукавой улыбкой повернулась к нему:
— Хорошо. Я тебя прощаю. Это ты хотел услышать?
— Это правда?
Она кивнула, прикусив губу.
— Все переменилось.
— Что это значит?
— Возможно, это я мастер соблазна, — выдохнула Лили.
Девон потянулся к ней, провел пальцами по скуле.
— Да? И что ты знаешь о соблазне?
Лили отстранилась. И закружилась. Снова и снова.
— Соблазн? Дай подумать. — Она постучала пальцем по лбу. — Есть приятные мужчины, есть стеснительные, загадочные и есть настоящие любовники.
— О чем ты говоришь? — Девон снова потянулся к ней, но она мягко отстранилась.
Рассмеявшись, Лили поставила пустой бокал на балюстраду.
— О соблазне знают все. Все, кроме меня.
— Что ты хочешь этим сказать, Лили? — Голос Девона превратился в хриплый шепот.
Она шагнула к нему с полуприкрытыми глазами.
— Возможно, роли переменились. Возможно, я больше не жду, что ты соблазнишь меня. Возможно, теперь я планирую соблазнить тебя.
Девон посмотрел на нее так, словно опасался, что она повредилась умом.
— Лили, ты сама не понимаешь, что говоришь.
Лили не ответила. Вместо этого она шагнула еще ближе, обняла его за шею, потянула к себе. Она была уверена, что говорит серьезно. Очень серьезно.
— Понимаю.
Его глаза вспыхнули.
— И когда ты пришла к такому решению?
Она хитро улыбнулась и молча задала себе тот же вопрос. Это шампанское или лунный свет так действует на нее?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: