Мишель Моран - Дочь Клеопатры
- Название:Дочь Клеопатры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- ISBN:978-5-699-63872-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Моран - Дочь Клеопатры краткое содержание
После смерти родителей сиротки в цепях были отправлены в Рим, чтобы участвовать в триумфе молодого императора Октавиана Августа.
Им предстоит жить при самом великолепном (и самом опасном) дворе в истории человечества. Но жизнь в этой золотой клетке будет полна не только суровых испытаний и лишений, но и настоящей яркой любви. Под покровительством Октавии, сестры императора, Селена и ее брат вместе совершат полное опасностей путешествие из детства в мир взрослых.
От автора мирового бестселлера «Нефертити».
Дочь Клеопатры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пересекая комнату, я заметила, как из-за углового столика поднялась Юлия. Единственное дитя Октавиана, она ничем не напоминала его — видимо, унаследовала внешность от матери. Этим вечером на красавице была бледно-голубая туника.
— Марцелл! — Юлия улыбнулась, бросив в мою сторону холодный оценивающий взгляд. — Идем, — проворковала она и, вложив ему в руку изящную ладошку, повела нашего спутника прочь.
Я хотела пойти за ними, но Александр успел меня удержать.
— Мы сидим не с ними. Вот наше место.
Он указал на кушетку, где Цезарь что-то писал на свитке. Нам предстояло ужинать в обществе Юбы, Агриппы и Ливии.
— Вы почетные гости, — произнесла Октавия.
Ее брат наконец поднял глаза и вяло улыбнулся кончиками губ.
— Как мило, — сказал он, имея в виду наши новые одежды, и выпрямился; остальные за столиком тут же последовали его примеру. — Почти как римляне.
— Они и есть римляне, — уточнил Агриппа.
— Наполовину. Вторая-то половина греческая.
— Да, но сколь удивительное сочетание, — одобрительно проговорил Меценат.
Октавиан поднялся с места, и весь триклиний погрузился в молчание.
— Представляю вам отпрысков царицы Клеопатры и Марка Антония, — изрек Цезарь. — Селена и Александр проделали долгий путь из Египта, чтобы завтра принять участие в тройном триумфе, празднестве в честь моего успеха в Иллирии, выигранного сражения при Акции, а также в честь присоединения Египта.
Комната взорвалась громом аплодисментов. Нижняя губа предательски дрогнула, но я взяла себя в руки.
— А нынче вечером, — продолжал Октавиан, — будут проданы с торгов следующие трофеи.
Он щелкнул пальцами. Рабы поспешили вкатить в чертог двадцать покрытых тканью статуй. Некоторые отличались огромным размером, другие могли поместиться у меня на ладони. По комнате пробежал взволнованный шепоток.
— Ставки, как всегда, совершаются вслепую. — Цезарь коротко усмехнулся. — Приятного пира.
С этими словами он опустился за столик. Октавия подала нам знак полулечь на кушетки. Мы чувствовали себя ужасно неловко в таком положении. Юба даже ухмыльнулся мне через стол.
— Смотри-ка, настоящая римлянка. Надо сказать, туника тебе куда больше к лицу, чем хитон. Ты даже буллу надела.
Я сердито прищурилась.
— Это вещица Октавии.
— Тебе идет.
— Александр, Селена, — вмешалась Октавия, — вижу, вы уже знакомы с Юбой. Мецената, наверное, тоже помните. А это его жена Терентилла. Моя добрая подруга и большая любительница театров.
— Очень приятно, — улыбнулась та, о ком зашла речь, и я заметила ямочки у нее на щеках.
С первой минуты нашего появления ее супруг только и делал, что глазел на моего брата.
— А это историк Ливий и поэт Вергилий.
Других соседей за нашим столиком не было. Когда рабыни внесли большие серебряные чаши с едой, Октавия тихо шепнула:
— Gustatio.
Очевидно, так называлось первое блюдо, состоявшее из капусты в уксусе, улиток, цикорного салата, аспарагуса, моллюсков и больших красных крабов. Каждый из присутствующих накладывал себе из чаши, стоявшей посередине, чего и сколько пожелает. К счастью, здесь, как у нас на родине, были в ходу салфетки и даже ложки с заточенными концами, которые можно использовать вместо ножей. Я выбрала несколько моллюсков, а съев их, задумалась, как поступить с пустыми ракушками. Тут Агриппа бросил свои прямо на пол, и мой брат беззаботно последовал его примеру.
— Александр! — прошипела я.
— А что? Все так делают! — виновато ответил он.
— Кто это будет убирать?
Александр нахмурился.
— Ну, рабы.
Сама Октавия ловким движением кисти смахнула крабьи панцири на мраморные плиты, расспрашивая Терентиллу о представлениях, которые пропустил Октавиан за время своего отсутствия. Мы узнали о пьесе, во время которой актрисы разделись на сцене донага, и еще об одной, во время которой все зрители поднялись и ушли, не выдержав отвратительной игры труппы.
Когда наступило время второго блюда, брат восторженно зашептал:
— Смотри!
Рабыни с большими тарелками первым делом приблизились к нашему столику. От разнообразия поданного мяса растерялся бы даже наш папа. Жареный гусь под миндальным соусом, страусы с дамасским черносливом, павлин, украшенный собственными перьями… При виде дроздов под хрустящей медовой корочкой у брата округлились глаза.
— Можно подумать, что ты никогда не ел, — проворчала я.
— Но я же расту.
— Куда? Решил стать похожим на деда?
В предсмертные годы дедушку разнесло до размеров быка.
Пока рабы наполняли наши кубки, Октавиан что-то зашептал Терентилле на ушко. Та зарумянилась, хихикнула, и они многозначительно посмотрели друг другу в глаза. «Может, поэтому Ливия никак не родит ему сына», — подумала я и услышала:
— Хочешь полюбоваться, что угодило мне в руки за время странствий?
На щеках Терентиллы вновь появились ямочки. Стоило ей кивнуть, как Цезарь прищелкнул пальцами.
— Подай-ка сюда египетский ларец, — велел он застывшему рядом рабу. — Неси сюда.
Казалось, Октавиан уже закончил трапезу, а между тем он съел всего лишь несколько оливок с хлебом. Как только перед ним на столе водрузили ларец, жена Мецената захлопала в ладоши от радости.
— Твои сокровища! — воскликнула она, и ее длинные ресницы затрепетали.
— Некоторые из них, — уточнил Октавиан, и мне стало любопытно: что же он украл из Египта.
Раб начал доставать драгоценности по одной и передавать их по кругу.
— Может, сделаем опись? — жадно спросила Ливия. — Вдруг ты что-нибудь позабудешь?
— Согласен, — кивнул Октавиан, и она проворно выудила из потайного ящика стола свиток с отточенным тростниковым пером. — Вот это — Око Гора.
Гости, как им и полагалось, заахали, увидев мелкий фаянсовый амулет, который восхитил бы разве что бедняка-крестьянина, живущего в окрестностях Александрии, но ни за что на свете не нашел бы пути во дворец. «Где вы его откопали?» — мысленно усмехнулась я.
— А это — богиня войны Сехмет.
Терентилла во всеуслышание сказала, что никогда не видела ничего красивее. Когда статуэтка попала ей в руки, жена Мецената погладила пальцем ее округлую грудь и голову львицы.
— Представляешь, каково это — поклоняться богине с таким лицом? — обратилась она к Юбе. — Говорят, у них даже есть божество с головой бегемота!
— Таварет, — процедила я сквозь зубы. — Это было давно, а сейчас народ поклоняется Исиде, которая мало чем отличается от вашей Венеры.
— По-моему, — перевел Юба, — Селена хотела сказать, что Птолемеи больше не молятся божествам со звериными головами, а только дамочкам с птичьими крыльями.
— Ваш Купидон тоже крылат, — огрызнулась я.
Александр больно пнул меня под столом, однако соседи рассмеялись.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: