Элоиза Джеймс - Ночь поцелуев
- Название:Ночь поцелуев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-078106-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элоиза Джеймс - Ночь поцелуев краткое содержание
Очень скоро Кейт и Гейбриела закружит в водовороте пылкой, неистовой страсти — но это страсть без будущего. Ведь принцу предстоит вступить в брак с русской княжной, а гордая Кэтрин отказывается принять унизительную роль фаворитки…
Казалось бы, печальный конец неизбежен. Но настоящая любовь способна творить чудеса!..
Ночь поцелуев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мисс Долтри, в свою очередь, снова поискала глазами принца и снова разочаровалась. Должно быть, отдыхает на берегу в компании какой-нибудь богатой баронессы.
Мимо, слегка покачиваясь, проскользнула еще одна лодка.
— Что там происходит? — осведомилась Генриетта. Она сидела, склонив голову на плечо супруга и глядя в звездное небо.
— Пассажиры пьют шампанское, — неодобрительно пояснил Алджернон.
— Черт возьми, не туда сел, — пробормотал Леоминстер.
Леди Роут тут же выпрямилась и шутливо щелкнула мужа по носу.
Элджи продолжал наблюдать за веселой компанией.
— Кажется, они специально раскачиваются.
— Как глупо! — воскликнула Эффи. Она уже настолько осмелела, что опустила в воду не только пальцы, но и всю ладонь — до запястья, и выглядела так, словно впервые вырвалась на свободу. Собственно говоря, так оно и было на самом деле.
Рядом появилось следующее боевое судно: оно качалось еще бесшабашнее.
— Здесь собрались одни молодые люди, без дам, — заметил лорд Хатауэй. — Веселятся от души. Некому призвать их к порядку. И к трезвости.
— О, только не говорите, что мы единственные, кто не взял на борт шампанское! — горестно взмолился лорд Роут.
— Они… да! — восторженно закричал Элджи, глядя вперед. — Человек за бортом! Но ничего страшного: успел ухватиться за веревку.
— Что за глупцы! — презрительно фыркнул лорд Хатауэй.
— Мокрые глупцы, — пояснил Леоминстер. — Думаю, рождается новый вид светского развлечения. Хватит танцев, все ныряем в воду!
— Плывет к берегу, — доложил Элджи.
— Главное — правильно выбрать время, — заключил Леоминстер совсем другим тоном и внезапно выпрямился. — На тебе очень много драгоценностей? — обратился он к жене.
— Нет, — ответила Генриетта. — Только один большой изумруд. Ах да, еще клипсы держатся не очень прочно. Лучше положи их в карман. — Она деловито сняла украшения, отдала мужу и так крепко прижала Коко к груди, что обычно спокойная собачка затявкала в знак протеста. — Хатауэй, отвечаете за мою крестницу. А вы, Димсдейл, позаботьтесь об Эффи.
— Но почему? — в тревоге воскликнула мисс Старк. — Что случилось, леди Роут?
— Случилось то, что мой дорогой Лео явно что-то задумал. А уж если он задумал…
Договорить она так и не успела: в этот момент впереди показалась лодка, однако не проплыла мимо, как другие, а стукнула носом в борт. Пару секунд казалось, что все обойдется: суденышко закачалось, но устояло.
Последовал новый толчок — должно быть, из-за того, что слуга упорно тянул канат. Лодка опасно накренилась в противоположную сторону.
Эффи закричала от испуга. Кейт тоже вскрикнула, а уже в следующий миг потеряла равновесие и упала в озеро.
Вода оказалась холодной, но не ледяной. Сначала, правда, было очень страшно: даже возникло опасение, что лодка накрыла сверху, — но вскоре выяснилось, что она достает ногами дно озера, и потому ей удалось оттолкнуться ногами и подняться на поверхность.
Кейт жадно схватила ртом воздух, закашлялась и отчаянно стала барахтаться, отыскивая глазами лодку. Где же она? Озеро сияло синими и красными огнями, но лодка — ах вон она! — с каждой секундой уплывает все дальше.
— Так и знал, что вы не леди, — раздался над ухом Кейт насмешливый голос. — Ни одна леди даже не знает таких слов.
Кейт вскрикнула от неожиданности и наверняка вцепилась бы в Гейбриела мертвой хваткой, но он подплыл сзади и, сильной рукой обняв ее за талию, прижал к груди.
— Потише, — шепнул он ей на ухо, — а не то вас сейчас же найдут и другие спасатели.
— Какие еще спасатели? — спросила Кейт, выплюнув воду. — Крестная велела Хатауэю вытащить меня на берег, но он почему-то этого не сделал.
— Я был бы счастлив сообщить, что лорд камнем пошел ко дну, но, к сожалению, шансов на избавление от соперника не много. — Гейбриел плыл, уверенно продвигаясь к берегу. — Моя лодка тоже перевернулась. Скорее всего в неразберихе Данте осчастливил своим вниманием какую-то другую молодую особу.
— Хорошо, что вы меня нашли, — мрачно заметила Кейт. — А то я могла бы утонуть. Надеюсь, с Генри все в порядке.
— Леди Роут удалось удержаться, — успокоил Гейбриел. — В нужный момент муж с силой надавил на противоположный борт, и лодка выровнялась. Мисс Старк, кажется, тоже избежала купания.
— Генри будет очень обо мне беспокоиться, — встревожилась Кейт. — Нельзя ли двигаться быстрее?
— Нет, нельзя. Это моя предельная скорость в том случае, когда приходится плыть на спине, работать одними ногами да еще и тащить на себе груз. К тому же леди Роут вряд ли тревожится, поскольку именно она заметила меня в воде и решительным жестом отправила за вами.
— Я тоже могу болтать ногами, — предложила Кейт.
— От ваших юбок и так одни неприятности, — буркнул Гейбриел.
Некоторое время они плыли в молчании.
— А до берега еще далеко? — уточнила Кейт. Огни лодки, которую она считала своей, почти скрылись из виду.
— Было бы близко, если бы я не изменил направление. Так что теперь мы плывем к дальнему краю озера.
— А там лодок нет, — сообщила Кейт, слегка повернув голову.
— Не жалуйтесь, — успокоил Гейбриел. — Мне труднее, чем вам. Не такая уж вы и легкая, хотя в воде потеряли в весе не меньше двух стоунов.
— Радуйтесь, что не Викторию спасаете, — не осталась в долгу Кейт.
— Радуюсь.
Гейбриел быстро выбрался на сушу и помог выйти на берег Кейт.
— Ой, до чего же холодно! — Она отчаянно дрожала. — Большое спасибо, вы блестяще справились с задачей. — Кейт обхватила руками мокрые плечи и посмотрела на озеро. — Черт возьми, мы же попали на необитаемый берег!
Гейбриел быстро зашагал вдоль озера, и она затрусила следом. Что поделаешь, любезностью принц не отличался. Мог бы по крайней мере взять ее под руку. Но вместо этого его высочество нагнулся и принялся тянуть веревку.
Мисс Долтри стояла рядом и дрожала с головы до ног.
— Хотите подтащить лодку? — спросила она, чувствуя, как мозги покрываются ледяной коркой.
Гейбриел так быстро перебирал веревку, что за его спиной в воздух взлетали петли.
— Отойдите, чтобы не задела, — тяжело дыша, произнес он, и Кейт только сейчас поняла, как ему тяжело. Зато лодка быстро приближалась и на носу догорал красный факел.
Кейт едва не расплакалась от радости.
— Они подтянут нас обратно? Не отвечайте! Дышите ровно!
В неярком свете виднелись мускулистые руки принца: они работали напряженно, а веревка равномерно мелькала над его плечом. Зрелище оказалось… интересным. Гейбриел работал, как крестьянин, но в то же время на крестьянина совсем не походил.
Наконец лодка глухо стукнулась о мраморный край.
— Пойдемте, — задыхаясь, позвал он.
Прыгнув первым, подал Кейт руку. Она с опаской спустилась, но все равно поскользнулась: туфли промокли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: