Джулия Куин - Точно как на небесах
- Название:Точно как на небесах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Куин - Точно как на небесах краткое содержание
Пережить худший концерт в истории Англии? Да.
Разделить пополам шоколадный торт? Да.
Влюбиться друг в друга? Ни за что!
Нет, Гонория Смайт-Смит вовсе не мечтает о Маркусе. И конечно же, Маркус Холройд думать не думает о Гонории. Разве это любовь?
Это – страстная любовь. Неистовая любовь. Потрясающая любовь!
Точно как на небесах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Его отец не считал умение музицировать необходимым для джентльмена.
– Тогда вы не поймете, – патетически произнесла она. – Бедняжки, должно быть, совершенно истощены.
– Лимонад, – снова повторил Маркус. – Хорошо.
Она подняла брови, явно несколько раздраженная его медлительностью.
– Полагаю, вам хватит силы принести кувшин?
Это было достаточно абсурдное оскорбление, что бы Маркус обиделся.
– Думаю, я справлюсь, – сухо ответил он.
– Прекрасно. Он там. – Леди Уинстед махнула рукой в сторону бокового столика. – А Гонория – за той дверью. – Она показала на противоположную стену.
– Только Гонория?
Она сощурилась:
– Конечно, нет. Весь квартет.
И леди Уинстед забыла о нем и принялась раздавать указания лакеям, терзать служанок и прочими способами пытаться управлять и так вполне гладко идущими приготовлениями.
Он подошел к одному из столиков с напитками и взял кувшин с лимонадом. Стаканов, однако, нигде не было, и Маркус невольно подумал – не хочет ли леди Уинстед, чтобы он налил лимонад девушкам прямо в рот?
Он улыбнулся. Занимательная картина.
Маркус прошел в дверь, на которую указала ему леди Уинстед, стараясь не шуметь, дабы не мешать репетиции.
Но репетиции не было.
Он увидел, что четыре девицы спорят так, как будто от результата спора зависит судьба Великобритании. Точнее, спорили трое. Четвертая, сидевшая за фортепиано – очевидно, гувернантка, – мудро оставалась в стороне.
Примечательно было то, что все три девицы Смайт-Смит ухитрялись не повышать голоса, видимо, по молчаливому соглашению, ведь скоро в зал должны прибыть гости.
– Если бы ты просто улыбалась, Айрис, – резко сказала Гонория, – все было бы куда проще.
– Для кого? Для тебя? Уверяю, тебе проще не стало бы.
– Мне не важно, улыбается ли она, – произнесла другая. – Мне вообще это не важно. Она злая.
– Дейзи! – воскликнула Гонория. Дейзи прищурилась и посмотрела на Айрис:
– Это ты злая.
– А ты дура.
Маркус взглянул на гувернантку, та положила голову на фортепиано, и он задумался – сколько же времени Смайт-Смиты спорят?
– Ты можешь хотя бы попытаться улыбнуться? – устало спросила Гонория.
Айрис растянула губы в ухмылке настолько страшной, что Маркус чуть не убежал из комнаты.
– Боже, забудь мою просьбу, – пробормотала Гонория. – Только не делай так.
– Трудно притворяться веселой, когда хочется выброситься из окна.
– Окно закрыто, – услужливо заметила Дейзи. Айрис ядовито посмотрела на нее:
– Именно.
– Пожалуйста, – взмолилась Гонория, – разве мы не можем на некоторое время примириться?
– Мне кажется, мы играем прекрасно, – фыркнула Дейзи. – Никто и не заметит, что мы репетировали с Анной только шесть часов.
Гувернантка подняла голову, услышав свое имя, потом снова опустила ее, поняв – ответа не требуется.
Айрис повернулась к сестре с почти злобным выражением лица.
– Ты не отличишь хорошую му… Ой! Гонория!
– Прости. Мой локоть?
– И мои ребра.
Гонория прошипела кузине что-то, предназначенное явно только для нее, но, очевидно, имевшее отношение к Дейзи, поскольку Айрис пренебрежительно взглянула на сестру, вздохнула и сказала:
– Хорошо.
Маркус снова посмотрел на гувернантку. Она, кажется, считала пятна на потолке.
– Может, нам стоит попробовать в последний раз? – устало, но решительно спросила Гонория.
– Не могу представить, как это может нам помочь, – сказала Айрис.
Дейзи испепеляюще посмотрела на нее и произнесла:
– Репетиция ведет к совершенству.
Гувернантка, кажется, пыталась сдержать смех. Она наконец подняла взгляд и увидела Маркуса с кувшином лимонада. Он приложил палец к губам, а она легонько кивнула, улыбнулась снова и повернулась к фортепиано.
– Вы готовы? – спросила Гонория.
Скрипачки подняли свои инструменты. Руки гувернантки повисли над клавишами. Айрис издала несчастный стон, но тем не менее опустила смычок на виолончель. И кошмар начался.
Глава 20
Звуки, наполнившие репетиционное помещение Смайт-Смитов, не поддавались описанию. В английском языке просто не было подходящих слов. Во всяком случае, Маркус таковых не знал. А если знал, то ни за что не решился бы употребить их в приличном обществе.
Поскольку слушать нечто, выдаваемое за музыкальное произведение, было сущей пыткой, Маркус решил сосредоточиться на созерцании исполнительниц.
Гувернантка лихорадочно вскидывала и опускала голову, разрываясь между партитурой и клавиатурой. Дейзи, стоя с закрытыми глазами, раскачивалась и наклонялась, будто завороженная… Чем? Ну, хорошо, скажем «мелодией». У Айрис было такое лицо, словно ей хотелось заплакать. Или, возможно, прикончить Дейзи.
А Гонория…
О, она была до того прекрасна, что ему самому хотелось заплакать. Или, возможно, разбить ее инструмент.
Она выглядела совсем не так, как на прошлогоднем концерте. Сияющая улыбка и восторженный взгляд уступили место стиснутым зубам и сосредоточенному прищуру. Она терзала свою скрипку с непреклонной решимостью и походила на полководца, ведущего армию в бой.
Этот нелепый квартет держался только на ней, и Маркус, сопереживая, любил ее еще сильнее.
Наверное, они собирались сыграть произведение целиком, тогда Маркусу пришлось бы туго. Однако к счастью, Айрис подняла глаза, заметила его и, громко ойкнув, остановилась сама и остановила других.
– Маркус! – обрадованно воскликнула Гонория. То есть ему показалось, что она обрадовалась, хотя в последнее время он постоянно ошибался в своих суждениях. – Почему ты здесь?
Он поднял кувшин.
– Леди Уинстед прислала вам лимонад.
Сначала на ее лице отразилось полнейшее недоумение, но мгновение спустя она расхохоталась. К ней присоединилась Айрис. Даже гувернантка не удержалась от улыбки, и только Дейзи озадаченно сдвинула брови.
– Что тут смешного? – спросила она.
– Ничего, – захлебываясь от смеха, выговорила Гонория. – Просто… целый день творится бог знает что… и вот теперь моя матушка поручает графу подать лимонад.
– Не вижу ничего смешного, – заявила Дейзи. – Лично я нахожу это совершенно неприемлемым.
– Не обращайте внимания, – сказала Айрис. – У нее нет чувства юмора.
– Неправда!
Маркус, застыв в неподвижности, взглянул на Гонорию, ожидая от нее какого-нибудь сигнала, чтобы понять, как вести себя дальше. Она слегка кивнула, очевидно, подтверждая слова кузины-виолончелистки.
– Скажите, милорд, что вы думаете о нашем исполнении? – с непередаваемой интонацией поинтересовалась Айрис.
Маркус ни в коем случае не собирался отвечать на этот вопрос.
– Я здесь исключительно для того, чтобы подать лимонад.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: