Миранда Невилл - Опасный виконт
- Название:Опасный виконт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, Полиграфиздат
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-38955-9, 978-5-4215-3140-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Миранда Невилл - Опасный виконт краткое содержание
Однако все планы Дианы рушатся, когда она встречает мужественного Себастьяна, виконта Айверли.
Но респектабельным его не назовешь, женщин он избегает. Более того, дал себе клятву никогда не жениться. В общем, худшего поклонника трудно вообразить. А леди Фэншоу влюблена не на шутку и полна решимости покорить сердце виконта.
Опасный виконт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но все-таки они нашли след?
Удобно расположившись в кресле, Минерва разглядывала газету «Таймс», лежавшую рядом на столике. Появление Блейкни в гостиной Дианы заставило ее прервать чтение ходатайства о проведении расследования деятельности официальных лиц Манчестера. Диана сказала, что читать в присутствии гостей невежливо и сейчас она не смотрела в ее сторону, а Блейкни и подавно. Она положила газету поудобнее и вскоре углубилась в описание политических последствий расправы в Сент-Питерз-Филдз в Манчестере, которой дали красноречивое название Питерлоо [6] В 1819 году войска, часть из которых участвовала в битве при Ватерлоо, разогнали 60-тысячный митинг. При этом 11 человек были убиты и около 600 ранены.
.
Долгие годы, проведенные с матерью, позволили Диане в совершенстве овладеть способностью слушать охотничьи байки с выражением живого интереса, в то время как мысли ее витали где-то совсем далеко. Где-то далеко в данном случае было изучение внешности ее собеседника. Он сидел рядом с ней на диване, и его близость позволяла ей любоваться голубыми глазами и перебирать в уме все радости, которые будут ей доступны, когда она станет герцогиней. Она представила леди Джорджину Харвелл, молящую о приглашении, и перспектива выслушать рассказы о третьем и даже четвертом гоне уже не казалась непереносимой.
Наконец Блейк исчерпал тему своего пребывания в Лестершире и перешел к следующей:
— Знаете на кого я наткнулся в «Уайтсе» сегодня утром? На моего кузена Себастьяна Айверли.
— Я видела его в доме леди Летбридж, — сказала Диана невозмутимо. — И с тех пор еще раз или два.
— А я не встречался с ним после Мэндевилла. Он очень изменился. Не представляю, как такое возможно.
— Мне кажется, он несколько привел в порядок свою внешность. Впрочем, я внимательно не присматривалась.
— Вы знаете, Диана, — он подсел к ней ближе и легко коснулся рукой колена, — если бы я мог представить, что у старины Филина такая фигура, я бы, пожалуй, не стал поощрять его…
Блейк замолк и бросил быстрый взгляд на Минерву. Он также, увы, убрал руку с ее колена.
Минерва оторвала взгляд от газеты в надежде, что Диана не заметила, как она ее читала.
— Ты не говорила, что видела мистера Айверли.
У Минервы были причины симпатизировать Себастьяну. С момента приезда в Лондон она несколько раз спрашивала о нем. Но Диана не могла решиться рассказать сестре, что их небрежно одетый гость стал модником, виконтом, участником светских мероприятий, который вовсе не стремился возобновить знакомство с Дианой.
Диана не могла понять, почему это ее тревожит и тревога становится все сильнее. Не то чтобы она видела в нем свою партию. А может быть, и видела. Ее — думала она, хорошо зная себя, — уязвляло, что он так резко прервал их только начавшиеся отношения.
Не думает же он, будто она беспокоится, что он принял их поцелуй всерьез! Об этом не может быть и речи. Нынешний лорд Айверли, оказывается, с удовольствием принимает знаки внимания от дюжины женщин, и не только незамужних. Интерес девушек можно объяснить. Но он на примете и у нескольких замужних дам. Ничто получше не говорит о переменах в Себастьяне, как то, что на него уже рассчитывают как на любовника или на объект для флирта.
Минерва укоризненно посмотрела на сестру:
— Мне он очень понравился. Он знает, что я остановилась у тебя? Он обещал зайти в гости.
Блейк повернулся к Минерве, на которую до сих пор практически не обращал внимания:
— Он вам это говорил? Он никогда не разговаривает с особами женского пола без крайней необходимости. Тем более с молодыми. Вы бы видели, как он бегал от моих сестер, когда все мы были еще подростками.
— Полагаю, они дразнили его.
Минерва холодно посмотрела на Блейка.
— Мы все его дразнили, — признался Блейк. — Но он взрослый человек. Ему следовало бы перерасти все это.
— Если под «перерасти все это» вы подразумеваете его неприятие женщин, — сказала Диана, — то, полагаю, это уже произошло. Лорд Айверли флиртует, причем откровенно, с леди Джорджиной Харвилл. Все сплетницы сгорают от любопытства.
— Леди Джи! Мне не терпится спросить Харвилла, что он думает о повышенном внимании старины Себастьяна к его жене.
— Не думаю, что леди Джорджина серьезно относится к его ухаживаниям.
— Разумеется. В противном случае это ничем хорошим для нее не закончилось бы. И мой кузен мало что мог бы изменить.
Диана не была уверена, что права в отношении Себастьяна, хотя и согласилась, что леди Джорджина не искала любовную связь. Открытый флирт с лордом Айверли лишь поднимет ее репутацию энергичной молодой матроны. Диана почувствовала, что эта тема начинает ее раздражать. Поэтому она была благодарна Минерве, когда та решила опробовать на Блейке свои навыки хозяйки политического салона, хотя надо было бы заранее предупредить сестру, что это будет напрасная трата времени.
— Скажите, лорд Блейкни, — произнесла Минерва голосом, который мог бы принадлежать женщине от шестнадцати до шестидесяти, — что вы думаете о Питерлоо? Не кажется ли вам, что правительство проявило излишнюю жесткость к радикалам?
— О Боже, мисс Минерва. Этот вопрос не ко мне. Политика меня совершенно не занимает. Спросите моего отца.
— Для меня было бы большой честью услышать его мнение, но я не знакома с герцогом, — сказала Минерва с надеждой.
Ей до смерти хотелось познакомиться и побеседовать с влиятельнейшим отцом Блейка.
Семья Монтроуз немного знала семью Блейка, поскольку жили по соседству. Диана в течение сезона навещала герцогиню, а при встрече они обменивались вежливыми приветствиями. Но ее положение не позволяло ей организовать подобную Встречу с сестрой, которая пока не выходила в свет.
Хотя Блейк не попался на ее удочку, Минерва не сдавалась:
— Завтра днем в министерство внутренних дел будет передано ходатайство о проведении расследования. Под ним уже подписались тысячи человек. Я бы с удовольствием посмотрела, как его будут вручать.
— Прости, Мин, — сказала Диана, — но я обещала провести завтрашний день с лордом Блейкни.
Минерва с мольбой смотрела на гостя, но было ясно, хотя он из вежливости и не признался бы, что ему глубоко безразличны действия властей и люди, подписавшие ходатайство, с триумфом шествующие по улице под звуки небесных труб.
— Я заеду за вами в три, Диана, — сказал он и удалился, проведя в гостях полчаса.
— Прости, Мин, — повторила Диана, когда они остались одни. — Я бы могла попросить его отвезти нас обеих в Уайтхолл, но ему там будет скучно. Подожди, пока я выйду за него. Тогда, будь уверена, ты познакомишься с герцогом. И с такими связями ты сможешь выбрать любого подающего надежды молодого политика страны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: