Стефани Лоуренс - Неуловимая невеста
- Название:Неуловимая невеста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, Полиграфиздат
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-38983-2, 978-5-4215-3093-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Лоуренс - Неуловимая невеста краткое содержание
Любовь и женитьба никак не входят в планы Гарета… пока он не встречает прелестную Эмили Энсуорт, вполне уверенную, что именно этот мужчина подходит ей на роль спутника жизни.
И теперь Гамильтон, оказавшийся и в сетях смертельной опасности, и в сетях нежданной страсти, вынужден поставить свою жизнь на карту ради спасения Эмили…
Неуловимая невеста - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Пойдемте, — предложил маркиз. — Я провожу вас к лошадям.
Шагая рядом с Ройсом подлинным коридорам, Килуорт непрерывно болтал:
— Мы ничего не знали… видите ли, последнее, что мы слышали, — это как Родерик отправился в Индию искать счастья. Он не любил писать. Мы вообще понятия не имели, что он вернулся домой. Давно он прибыл?
— Высадился в Саутгемптоне шестого числа этого месяца, — коротко сообщил Делборо.
— Вот как… — Выразительное лицо Килуорта омрачилось. — Как вы уже поняли, мы не близки… не были близки. Но все же удивительно, что он ничего не сказал старику.
— Уверены?
— Совершенно. Слуги никогда не любили Родерика, но любят меня и всегда рассказывают… подобные вещи. Никто не знал, что Родерик в Англии, это абсолютно точно.
Килуорт подождал, пока они сядут на лошадей, прежде чем обратиться к Ройсу:
— Вряд ли вы что-то узнаете от старика, и чем больше будете давить, тем сильнее он станет упираться. Но… я потолкую с друзьями Родерика, оставшимися в Англии, и спрошу, не знает ли кто-то, что он затеял в Индии и упоминал ли о тамошних приятелях.
— Спасибо, — поблагодарил Ройс. — Вы найдете меня в Элведен-Гранже. Я останусь там, пока все не будет кончено.
— А еще не кончено? — нахмурился Килуорт.
Ройс покачал головой:
— До этого пока далеко.
Они вернулись в Элведен-Гранж и обнаружили, что дамы не ужинали в ожидании своих мужчин. Едва они показались в гостиной, Минерва тут же пригласила всех к столу. За ужином мужчины рассказали о поведении графа и Килуорта.
— Графиня давно умерла, а сестры Родерика старше, замужем и много лет не общались с братом. Сомнительно, чтобы они что-то знали, — заявила Минерва.
— Родерик был любимцем отца по той причине, что оба из одного теста, — вторила Летиция. — Всю злобу и подлость он перенял от папаши. Килуорт гораздо мягче. И лучше образован. Пошел в графиню, к нескрываемому отвращению Шроутона. Он и терпит Килуорта лишь потому, что тот его наследник.
— И теперь остался единственным сыном, — добавила Минерва, поднимаясь. Все дамы последовали ее примеру.
Рой с тоже встал:
— Мы присоединимся к вам в гостиной. Нам еще многое нужно обсудить.
Мужчины вышли вслед за дамами. В этот момент вошел дворецкий с подносиком, на котором лежало письмо для Ройса. Тот вскрыл послание, прочитал и тоже направился в гостиную.
Как только все расселись, Ройс заговорил:
— Когда мы только начинали нашу миссию, когда четверка Делборо покинула Бомбей, чтобы доставить копии и оригинал, мы считали, что смерть Феррара станет концом всего дела. Но оказалось, что Черная Кобра все еще существует. Похоже, мы отыграли только первый акт этой драмы.
— Вы говорите, что он был счастлив получить хотя бы копию, — вступил в разговор Гарет, — а значит, мы что-то пропустили. Что-то очень важное. Угрожающее истинной Кобре.
— Совершенно верно, — решительно кивнул Ройс. — Эмили, копия у вас?
Эмили отдала копию Ройсу. Он прочитал письмо вслух и пустил по кругу.
— Вы больше привыкли к подобным завуалированным сообщениям. Что вы думаете по этому поводу? — спросил Ройса Дел.
Ройс надолго задумался.
— Я вполне понимаю, с какой целью написана вторая половина, где Черная Кобра раздает вполне недвусмысленные обещания. Первая же половина — обычная светская болтовня.
Копия письма добралась до Минервы.
— Кто-то скажет, что первая часть — просто камуфляж для второй половины, но… но не ты, дорогой, — заметила она.
— Не я, — согласился он. — Можно вполне уверенно утверждать, что первая половина написана с вполне определенной целью. Только вот с какой?
Гарет нахмурился:
— Для местных царьков, вроде Говинда Холкара, которому адресовано письмо, весьма характерно искать покровительства высших эшелонов местного английского общества. Я бы интерпретировал первую половину именно в этом свете.
— Может, и так, — согласился Кристиан, — но из содержания видно, что этот Говинд Холкар заинтересован в том, чтобы познакомиться хотя бы с одним из тех десяти человек, которые собирались посетить Пуну. Не может быть такого, что этот один — часть многоголового чудовища?
— Если нападения на Монтита продолжатся, значит, вы правы, — кивнул Ройс. — Насколько я понял, Пума находится в горах?
— Да, и многие уезжают туда из Бомбея на сезон дождей, — пояснил Делборо. — Включая губернатора и его штат. Жены и семьи там остаются, а сами чиновники курсируют между Пуной и Бомбеем. Но Пуна была когда-то столицей маратхского государства, и многие махараджи — такие как Говинд Холкар — живут там постоянно. Поэтому когда мы думали, что Черная Кобра — это только Феррар, мы принимали первую половину письма всего лишь за информацию, которая порадует Холкара.
— Пойми мы, что эти имена могут что-то значить, то постарались бы еще до отъезда побольше узнать о них.
— Потерянного не воротишь, — пожал плечами Ройс, — Но мы можем попытаться сделать это теперь.
Гарет взглянул на Эмили:
— Скажите, вы знаете кого-то из упомянутых в письме?
Кристиан отдал ей письмо. Она снова перечитала имена, которые переписывала еще вчера.
— Я пробыла в Индии только шесть месяцев. И жила в доме губернатора. Помню только, что все эти люди — члены общества, которое называется Обществом Дома правительства. И уверяю, что они не имеют ничего общего с губернатором. Это компания молодых людей, известных своим буйным поведением, а Феррар был одним из их лидеров.
— Так он лично знал всех десятерых? — уточнил Ройс.
— Не могу сказать. Он, разумеется, был с ними знаком, но насколько хорошо… Я не имела ничего общего с этими людьми. По словам моей тетушки, они «слишком легкомысленны», а она мастер облекать мысли в чересчур обтекаемые слова.
— Что делает этот раздел письма еще более похожим на подкуп Холкара, — вмешалась Клэрис, высоко вскинув брови. — Не деньгами, конечно, а обещаниями ввести в высшее общество.
Ройс забрал письмо и стал складывать.
— Невзирая ни на что, мы очень скоро узнаем правду, самое позднее — к завтрашнему дню. Я только сейчас получил подтверждение того, что вчера Монтит добрался до Оксфорда. К сегодняшнему вечеру он уже должен быть в Бедфорде. Если повезет, он и его эскорт завтра присоединятся к нам.
— Его эскорт? — осведомился Гарет.
— Еще двое моих бывших подчиненных, — пояснил Ройс. — Чарлз Сент-Остелл, граф Лостуитл, и Деверелл, виконт Пейнтон.
— Вот как!
Минерва поднялась и дернула за шнур сонетки.
— Это означает, что Пенни и Фэб с их выводками прибудут завтра. Я должна приготовить им комнаты.
Ройс взглянул на нее, но ничего не сказал. Зато Минерва властно давала указания дворецкому. Однако, когда тот удалился и Минерва снова села, Ройс продолжал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: