Элен Бронтэ - Скромность и тщеславие
- Название:Скромность и тщеславие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-53341-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элен Бронтэ - Скромность и тщеславие краткое содержание
Литературная обработка Н. Косаревой
Скромность и тщеславие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Миссис Гамильтон выглядела обеспокоенной, но это заметила только Лорен. Мистер Монк не остался с ними на последнее действие, отговорившись обещанием зайти в ложу знакомых, а Уинифред казалась поглощенной собственными мыслями.
Лорен оставалось только досмотреть пьесу, что она и сделала.
5
Поездка в театр доставила девушке большое удовольствие, и даже ворчание мисс Беринджер на следующее утро не испортило ей настроения. Старая леди собиралась посетить врача, и Уинифред поехала с ней, а Лорен должна была разобрать гардероб хозяйки.
Мисс Беринджер внезапно вспомнила о священной обязанности заниматься благотворительностью и пожелала отдать часть своих старых туалетов дамам из попечительского общества. От мисс Эванс требовалось отпороть дорогие пуговицы и кружева, и Лорен с неохотой занималась этой работой, когда к ней в комнату вошла миссис Гамильтон.
— Мисс Лорен, надеюсь, здесь достаточно светло для ваших занятий? — Искренняя забота миссис Гамильтон тронула девушку.
— О, вполне, эта комната очень уютна, и окно не затеняют ни деревья, ни соседние дома, — тут же ответила мисс Эванс.
Миссис Гамильтон присела, и Лорен догадалась, что ею движет не только желание получше устроить подругу своей дочери.
— Пока Уинифред и моей тетки нет дома, я бы хотела обсудить с вами одну деликатную тему. — Начало встревожило Лорен, но она с самым внимательным видом повернулась к собеседнице, отложив пелерину мисс Беринджер.
Миссис Гамильтон нахмурилась и продолжила после некоторой паузы:
— Вчера в театре я узнала нечто встревожившее меня и сперва не знала, как рассеять сомнения, но после поняла, что вы можете помочь мне избавиться от них.
— Я с радостью сделаю все, что вы пожелаете, миссис Гамильтон. — Лорен без раздумий сказала именно то, что от нее требовалось.
— Моя просьба может показаться вам странной, но вы так близки с моей дочерью, почти стали частью нашей семьи, и, надеюсь, мы можем доверять вам, мисс Эванс.
Все это звучало так серьезно, что Лорен встревожилась, хотя и знала о склонности миссис Гамильтон к преувеличениям и театральным репликам. Девушка заверила миссис Гамильтон в своей преданности их семье, не забыла упомянуть, как ценит доброе отношение к себе со стороны Гамильтонов и мисс Беринджер и даже робко прибавила, что испытывает к миссис Гамильтон поистине дочернюю привязанность, а Уинифред любит едва ли не больше, чем родную сестру.
Этого оказалось достаточно, чтобы добрая леди расчувствовалась и чуть было не принялась утешать Лорен и сетовать на несправедливую судьбу, посылающую такой милой девушке одно испытание за другим, но вовремя опомнилась и вернулась к тому, что было важным для нее самой.
— Мисс Лорен, вчера в театре я услышала кое-что о мистере Монке.
— И это вас расстроило, — сказала Лорен, только чтобы заполнить возникшую паузу.
Миссис Гамильтон закивала головой с мелко завитыми локонами.
— Вы знаете, какую надежду лелеет Уинифред, сколько восхищения и радости вызывает у моей бедной девочки мысль о скорой помолвке с мистером Монком, и я от всего сердца желаю ей обрести свое счастье.
— Это и моя заветная мечта — видеть Уинни счастливой, — на этот раз Лорен была почти полностью искренна.
— Мистер Монк бывает у нас запросто уже больше двух месяцев, и каждый день промедления беспокоит меня, ему уже две недели назад надо было сделать предложение, если только он не намерен обмануть ожидания моей дочери.
— Вы полагаете, предложения не последует? — Лорен сама не знала, удивлена она такой возможности или считает ее само собой разумеющейся, учитывая, сколько хорошеньких девиц с приданым сейчас подвизаются в лондонском обществе.
— Он обедает у нас, сопровождает на балы и в театр, все наши знакомые смотрят на него, как на будушего мужа Уинифред, и вот вчера я узнаю, что мистер Монк посещает еще один дом, где сразу две дочери на выданье!
По мере того как она говорила, миссис Гамильтон все больше и больше закипала, и Лорен поторопилась сказать что-нибудь успокаивающее:
— Не думаю, что у вас есть основания для беспокойства, миссис Гамильтон. Мистер Монк состоятелен и обладает приятной внешностью, к тому же он новый человек в свете. Неудивительно, что его приглашают туда, где есть незамужние дочери или племянницы. Самое главное — как он сам относится к этим приглашениям!
— Может быть, это так и есть. А может, и нет. — Любящая матушка глубоко вздохнула. — Молодые повесы непостоянны. Он может ухаживать сразу за несколькими девушками и потом выбрать себе невесту, основываясь на ее красоте и величине приданого.
— И с тем и с другим у Уинифред все в полном порядке, — возразила Лорен. — Мистер Монк не может избегать света, но это не означает, что он не влюблен в вашу дочь и не собирается сделать ей предложение.
— Он уже должен был его сделать! — Миссис Гамильтон в запальчивости даже притопнула ногой. — Если он окажется обманщиком, моя дочь не перенесет такого разочарования! Конечно, ее приданое может осчастливить кого угодно, но что касается красоты… Мы с вами обе знаем, что в этом смысле ей повезло меньше, чем вам.
«Ну вот дошло дело и до меня, — подумала Лорен. — Неужели она попросит меня уехать? Тогда к чему все эти откровения о мистере Монке?»
— Бог наградил меня красотой, и это единственное, что у меня есть, — кротко сказала девушка, скрывая обиду. — Ни любящей семьи, ни денег мне не досталось. Я охотно поменялась бы судьбой с Уинифред.
Миссис Гамильтон почувствовала угрызения совести. Мисс Эванс права, быть такой красивой, как она, и не иметь возможности радоваться этому, наверное, очень горько. Добродушная женщина обняла Лорен и извиняющимся тоном произнесла:
— Конечно, дитя мое, вам можно только посочувствовать, но я уверена, ваша красота рано или поздно принесет вам счастье. Я так тревожусь об Уинифред, что не могу рассуждать здраво.
Лорен заверила свою покровительницу, что ничуть не сердится, и приготовилась слушать дальше. Она все еще не понимала, как именно может помочь устроить помолвку Уинни и мистера Монка.
Миссис Гамильтон не стала больше затягивать объяснения.
— Никто из нашей семьи не может спросить джентльмена прямо, собирается ли он жениться на нашей дочери. А вам, как ее близкой подруге, вполне позволено проявить заинтересованность в ее судьбе и попытаться выяснить его намерения.
— То есть вы хотите, чтобы я поговорила с мистером Монком?
— Именно так. Вы можете сообщить ему, что Уинифред тревожится о своем будущем, что ей хочется обрести счастье в браке, но она не уверена, что когда-нибудь это случится. На такое заявление он должен будет что-то ответить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: