Элен Бронтэ - Микстура от разочарований
- Название:Микстура от разочарований
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-47512-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элен Бронтэ - Микстура от разочарований краткое содержание
Микстура от разочарований - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Миссис Дроуби, похоже, не меньше Сары дивилась этим преобразованиям и не одобряла их. Кажется, она начала что-то подозревать, так как однажды в разговоре с Лизамон заметила:
— Ох не к добру все эти перемены. На что мистеру Фоскеру комната для гостей, если у нас их никогда не бывает? Мисс Мэйвуд вполне хватает места, да и хозяин до сих пор не жаловался на тесноту.
— Может быть, он думает, что пол в той комнате прохудится и вода станет заливать гостиную? — предположила Лизамон.
— Боюсь, дело тут совсем в другом… — посетовала кухарка. — Не ждут ли нас большие перемены…
Сара, присутствовавшая на кухне, почти сразу догадалась, что миссис Дроуби имеет в виду женитьбу дяди Эндрю, а Лизамон так и пошла убираться наверху, ни о чем не подозревая.
Через неделю после того, как ремонт был более или менее завершен, дядюшка Эндрю повел племянницу на рождественскую службу. Нарядной публики в церкви оказалось столько, что Сара почувствовала себя неловко в своем черном платье и постаралась спрятаться за широкой спиной дяди.
Мистер Фоскер попытался сесть рядом с миссис Принс и ее дочерью, и Саре пришлось примоститься на самом краешке скамьи. Обычно обе дамы Принс ходили на службу в церковь, расположенную рядом с их домом, но Сара слышала, как на обеде мистер Фоскер уговаривался встретиться с ними в главном соборе. Сегодня мисс Принс выглядела особенно привлекательно в украшенной лентами коричневой шляпке и почти элегантном пальто, и на нее посматривали другие джентльмены, не только дядюшка Эндрю, что заставляло мистера Фоскера беспокойно оглядываться и придвигаться поближе к мисс Принс.
Сара последовала примеру дяди и принялась глазеть по сторонам, но не для того, чтобы продемонстрировать свое право сидеть рядом с Принсами. Ей хотелось увидеть мисс Уэвертон, и на этот раз девочка не обманулась в своих ожиданиях.
Уэвертоны сидели на передней скамье, и вся семья наконец-то была в сборе. Со своего места Сара видела только ярко-зеленую шляпку Бобби с выбившимися, по обыкновению, локонами, но этого оказалось достаточно, чтобы убедиться, что мисс Уэвертон вполне здорова. Рядом с мисс Робертой сидел юный джентльмен с темными волосами, небрежно облокотившийся на спинку. Судя по тому, как часто к нему обращалась Бобби, это и был ее старший брат Артур. Леди Уэвертон явно пыталась одергивать своих детей, но ни тот ни другой даже не старались сосредоточиться на проповеди, впрочем, как и лорд Уэвертон, безмятежно смотревший на витражное окно все время, пока шла служба.
Саре очень хотелось, чтобы Бобби обернулась и увидела ее, как в день их первой встречи, но вместо этого голову повернул ее брат. Сара успела заметить прямой нос и ямочку на подбородке, прежде чем молодого Уэвертона закрыли от нее шляпки двух сидящих впереди девушек, склонившихся друг к другу, чтобы поболтать немного. Сара без труда услышала их перешептывание.
— Элси, ты видела, видела? Артур Уэвертон, кажется, посмотрел на Диану Рейнбридж!
— Не может быть, Бет! — прошипела Элси. — В прошлую субботу на званом вечере он совсем не обращал на Диану внимания, как она ни строила ему глазки.
— Тогда куда он смотрел? Не на Энн же Воллмер!
— Он просто повернулся, шея затекла, наверное, вот и все! Или эта нахальная девица, его сестра, надоела ему своими дерзкими высказываниями!
— Да уж, тут ты права, малышка слишком возомнила о себе! Вот бы ее как-нибудь проучить! Ты помнишь, как она назвала меня тощей индейкой?
— Ладно, хотя бы не толстой! — хихикнула Элси, и сидящая рядом с ней мать или тетка тотчас призвала обеих леди к порядку.
Сара подумала, что Элси, возможно, действительно глупа, как индейка, иначе Бобби бы так не выразилась, и тут же почувствовала угрызения совести из-за того, что отвлеклась от проповеди ради глупой болтовни двух семнадцатилетних девиц.
Она склонила голову и не видела, что ближе к концу проповеди мисс Уэвертон, похоже, начала терять терпение и стала все чаще оглядываться. Признаться, Бобби никогда не нравилось сидеть на передней скамье, ведь все самое интересное происходило позади нее. Она сразу же приметила мистера Фоскера рядом с мисс Принс, а опущенная головка в темной шляпке справа от него могла принадлежать только его племяннице.
По окончании службы Бобби принялась проталкиваться к выходу, не дожидаясь родителей и брата, но она могла не опасаться, что мистер Фоскер уведет Сару домой. Как и следовало ожидать, он остановился обменяться приветствиями со знакомыми, в то время как стоящая подле него мисс Принс самодовольно улыбалась, а ее матушка перешептывалась с приятельницами с самым многозначительным видом. Сара благоразумно отошла в сторону, ей хотелось увидеть мисс Уэвертон и поговорить с ней немного, но сама она не отважилась бы подойти к Бобби.
— Сара Мэйвуд! — Сара поспешно обернулась на зов. — Как давно мы не виделись!
— Да, мисс Уэвертон, целых два месяца, — поторопилась согласиться Сара. — Я слышала, вы были больны…
— Называй меня просто «Бобби»! — заявила ее собеседница и небрежно отмахнулась. — Да, мы с братом заразились какой-то нелепой лихорадкой, которой болеют только летом, по крайней мере так утверждал наш врач. Но теперь я вполне здорова и очень рада тебя повидать!
— Я тоже… Бобби, — робко ответила Сара.
— Смотри, вот идут мои родители, а за ними плетется мой брат. Он — самый красивый из молодых джентльменов в округе, и все девицы от пяти до двадцати лет влюблены в него! — по выражению лица было видно, что думает Бобби об этих девушках.
Сара вспомнила разговор двух леди, сидящих перед ней, и кивнула.
— Я слышала, как две девушки шептались о том, что он посмотрел на кого-то. И еще одна из них сказала, что ты назвала ее тощей индейкой!
Обе девочки, не сговариваясь, рассмеялись.
— О, да-а, значит, это была Бет Хиллсток, — пояснила Бобби. — Она не умнее курицы, но воображает себя самой образованной леди в Сент-Клементсе и за его пределами.
Сара не успела ответить — к девочкам подошли остальные Уэвертоны, и ей пришлось приседать и кланяться мистеру и миссис Уэвертон. Родители Бобби ласково поздоровались с мисс Мэйвуд, а мистер Артур Уэвертон с улыбкой сказал ей:
— Похоже, моя сестра нашла родственную душу и теперь, наконец, прекратит донимать меня своими детскими фантазиями.
— Можно подумать, ты сам очень взрослый, — фыркнула Бобби, но не стала отрицать родство своей души с душой мисс Сары. — Матушка, посмотрите на мистера Фоскера! Он крутится возле мисс Принс, как будто у него в башмаках горячие угли!
Миссис Уэвертон бросила взгляд в сторону дядюшки Эндрю, потом с явным сочувствием обернулась к Саре.
— В прошлый раз вы назвали меня сплетницей, — продолжала Бобби. — Но я уверена, еще до Пасхи он женится на мисс Принс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: