Валерия Вербинина - Принцесса морей
- Название:Принцесса морей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2009
- Город:M.
- ISBN:978-5-699-38511-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерия Вербинина - Принцесса морей краткое содержание
Принцесса морей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Луиза Мэнсфилд прекрасно видела бегство обоих французов, но не захотела им мешать, правильно рассудив, что вдали Габриэль будет представлять куда меньше опасности для ее отношений с Джеком.
– Ты не видела Габриэль? – набросился на подружку Джек.
– Нет, не видела. А что? – удивилась та.
Обернувшись, Джек увидел лодку с двумя французами, которая почти дошла до поворота, за которым ее уже не было бы видно.
– Блэйк, – завопил Джек, – она сбежала!
– Ну так чего вы ждете? – крикнул Блэйк. – Живее, тащите в воду лодку! Так я и знал, что ее нельзя оставлять наедине с герцогом…
Джек бросился к одной из лодок, но тут же остановился как вкопанный.
– В лодке нет весел!
В самом деле, весла не только из этой лодки, но и из всех остальных куда-то исчезли.
Джек заметался по берегу.
Габриэль обернулась и сразу же увидела суету возле лодок.
– Гребите быстрее, – велела она Анри, – нас заметили!
Герцог кивнул и налег на весла.
Джек и Блэйк, стоя на берегу подземной реки, озадаченно переглядывались. Неожиданно Блэйк шагнул в воду. Мгновение – и он уже плыл вслед за ускользающей лодкой. Махнув на все рукой, Джек бросился за ним.
– Куда это они? – пролепетала Луиза, не веря своим глазам.
– Может, они что-то забыли в той лодке? – предположил священник, который стоял рядом с ней и смотрел на нее влюбленным взором.
Канарейка, когда ее хозяин тоже стремительно кинулся в реку, обиженно чирикнула, сделала небольшой круг по пещере, села на плечо священника. Немного удивившись, Блант все же протянул руку и осторожно погладил желтые перышки.
А в лодке Габриэль раздраженно говорила Анри:
– Быстрее, быстрее! Не то, не ровен час, они нас догонят!
– Я стараюсь! – обиделся де Бельфор. И вдруг левое весло с громким плеском ушло под воду, вырвавшись из его руки. Растерявшись, герцог тут же выпустил и второе весло. – Ох, – только и мог вымолвить он.
Лодка замедлила ход. Габриэль, чье лицо было мрачнее тучи, отвернулась от своего спутника и уставилась на воду. Двое пловцов медленно, но верно приближались к беглецам. Хотя оба были ранены, ни один не хотел отстать от другого.
Анри перешел к Габриэль на корму и, вздохнув, поглядел на своих соперников. Расстояние между ними и лодкой становилось все меньше и меньше.
– Ну, – спросил Анри, – на кого будем ставить: на блондина или на брюнета?
Примечания
1
Полубак – носовая часть верхней палубы на корабле. (Здесь и далее – примечания автора.)
2
Кубрик – жилое помещение для матросов на корабле.
3
«Король-солнце» – Людовик XIV (1638–1715).
4
Так называемая война с Аугсбургской лигой (1688–1697).
5
Бриг – двухмачтовый корабль с прямыми парусами.
6
Штирборт – правый борт корабля.
7
Санто-Доминго – старое название острова Гаити; в те годы его владельцами были испанцы и отчасти – французы.
8
Боцман – непосредственный начальник палубной команды.
9
Имеется в виду виселица.
10
Траверс – направление, перпендикулярное курсу корабля.
11
Кливер – косой треугольный парус, ставящийся впереди фок-мачты. (Фок-мачта – первая от носа мачта, за ней следует грот-мачта, а ближе всего к корме располагается бизань-мачта.)
12
Вид сурового морского наказания.
13
Брамсель – третий снизу прямой парус на мачте.
14
Квартердек – приподнятая часть верхней палубы.
15
Фальшборт – легкая обшивка борта корабля выше верхней палубы.
16
Шкафут – средняя часть палубы корабля.
17
Грот – первый снизу парус на грот-мачте.
18
Клюз – отверстие в борту для пропуска якорной цепи.
19
Брашпиль – лебедка для подъема и спуска якоря.
20
Порты – отверстия в борту корабля для пушек.
21
Грота-штаги – снасти, поддерживающие грот-мачту спереди и сзади.
22
Бриджтаун – главный город острова Барбадос.
23
Ют – кормовая часть верхней палубы.
24
Планшир – брус, идущий по верху борта корабля или шлюпки.
25
Гугенот – во Франции XVI–XVIII веков так назывался исповедующий протестантскую веру (когда господствующей религией неизменно оставалась католическая).
26
Если читателю интересно, откуда автор взял приведенные выше факты, то я рекомендую ему превосходную книгу Жоржа Блона «Великий час океанов» (том 1, раздел «Флибустьерское море»).
27
Кварта, терс – фехтовальные термины.
28
Нассау – столица Багамских островов.
29
Тали – грузоподъемное приспособление (здесь – для спуска и подъема шлюпки).
30
Менуэт – чрезвычайно популярный в ту эпоху танец, который около 1670 года стал официальным танцем французского двора.
31
Имеются в виду Вильгельм III (1650–1702) и Мария II (1662–1694). Вильгельм, бывший голландским штатгальтером (т. е. главой исполнительной власти), сместил с английского трона Якова II из династии Стюартов, на дочери которого Вильгельм был женат. Так как формально у Вильгельма не было никаких прав на английский престол, он объявил свою жену королевой, а себя самого – королем и соправителем. На самом деле всю английскую политику тех лет (1689–1702) определял именно Вильгельм.
32
Франсуа Вийон (1431 – после 1463) – великий французский поэт. Помимо того, что писал великолепные стихи, он прославился тем, что был грабителем и вором, из-за чего имел неоднократные столкновения с правосудием.
33
Образованный губернатор, несомненно, имеет в виду Данте Алигьери, автора «Божественной комедии», каждая из трех частей которой заканчивается именно этими словами.
34
Салинг – рама из брусьев в верхней части мачты.
35
Разумеется, француз Грамон писал латиницей, а не кириллицей.
36
Оверштаг – разворот примерно на 180°, когда корабль меняет направление движения.
37
Шпигаты – отверстия в фальшборте для удаления воды с палубы.
38
Граф де Водемон – сын короля Генриха I и Анны Киевской, которая в наших учебниках называется Анной Ярославной.
39
Охотничьи соколы очень тяжело переносят линьку, и в этот период многие из них умирают. Поэтому линялые соколы ценятся куда дороже обычных.
40
Маркиза Бренвилье – знаменитая отравительница той эпохи. Из-за наследства отравила отца и нескольких братьев, была казнена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: