Карен Кинг - Бегство из-под венца

Тут можно читать онлайн Карен Кинг - Бегство из-под венца - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Карен Кинг - Бегство из-под венца краткое содержание

Бегство из-под венца - описание и краткое содержание, автор Карен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кто бы мог догадаться, что под маской молодого карточного шулера, разорявшего завсегдатаев престижных игорных клубов Лондона, скрывается прелестная американка Лидия Хамилтон, намеренная жестоко отомстить всем мужчинам за предательство жениха?

Единственный, кому Лидия решила довериться, – это дерзкий и смелый до безумия Виктор Бартлетт, граф Уэдмонт.

Поначалу Виктор готов был вести себя как джентльмен, но долг и благородство не выдерживают борьбы с пламенной страстью…

Бегство из-под венца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бегство из-под венца - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Однако когда у него появилась возможность уладить дело, объявив ее братьям, что женится на ней, если она того захочет, он заартачился. Потому что Лидия шептала ему о любви, а он не верил в любовь. Виктор не верил ей. Лидия ведь сказала братьям, что он женится на ней, задолго до того, как он сам пришел к этой мысли. Виктор не знал, где заканчивается ложь и начинается правда.

Виктор посмотрел на Эмилию, которая не сводила с него глаз. Теперь он знал, что делать.

– Возвращайся к Джорджу, или я сам отведу тебя к нему.

Она резко повернулась и направилась в бальный зал.

Через некоторое время Виктор последовал за ней. Он оглядел собравшихся, отыскивая глазами хозяина и хозяйку, чтобы попрощаться.

К нему незаметно подошла леди Пенелопа и взяла его под руку.

– Это правда?

– Что?

– Правда, что эта американская девица слонялась по Лондону, переодевшись мужчиной?

– Кто вам сказал?

Леди Пенелопа неприятно улыбнулась:

– И вы действительно держали ее в своем доме? А когда устали от неё, отослали к Дейвисам? Уверяю вас, я никогда бы не повела себя столь возмутительно.

– Согласен, и именно это делает вас невыносимо скучной, дорогая.

Улыбка Пенелопы исчезла.

– Так вы ничего не отрицаете?!

Черт, Лидия погублена навсегда. Ее репутацию уже не восстановить, и все по его вине. Зачем он ввел ее в общество? Она не стремилась к этому, ей достаточно было посещения игорных домов, чтобы пополнить запасы денег.

– Сплетни не делают вам чести, леди Пенелопа.

– Лорд Уэдмонт, вы не джентльмен, – выпалила она в припадке гнева и отошла.

Виктор в душе согласился с ней. Несмотря на титул и длинную родословную, он не заслуживает уважения. И что бы он ни предпринял, ему не остановить злых языков, которые станут порочить имя Лидии.

Лидия смотрела на заполнившие гавань корабли. Многочисленные мачты лесом поднимались над водой. Джеймс, не теряя времени, забронировал каюту до Турции, где им предстояло пересесть на торговый пароход собственной компании.

Плечо ныло, на нем красовался багрово-черный кровоподтек. Врач Дейвисов, осмотрев рану, сказал, что ничего серьезного нет. Лидия понимала, что удар Джеймса разбередил почти зажившую рану. Поскольку она могла двигать плечом, ничего страшного не произошло. Но рассказать Джеймсу о ранении было большой ошибкой.

Утром Джеймс велел Дженни собирать чемоданы. Когда Лидия попробовала возразить, он снова пригрозил, что вскинет ее на плечо и потащит по улице, как мешок с картошкой. Брат был настолько зол, что вполне мог сделать это. Так Лидия оказалась здесь.

Джеймс сердито шагал взад и вперед.

– Куда запропастился Тревор? Я велел ему ждать нас здесь.

Лидия смотрела на корабль, на котором ей предстояло начать путешествие к дому. Ничего похожего на радужные предвкушения, обуревавшие ее несколько месяцев назад на пути в Англию, не всколыхнулось в ее душе. Лидию охватил тошнотворный страх. Бостон пронизывают холодные ветры с побережья. Лидия родилась и выросла там, но не хотела туда возвращаться, хотя и поклялась больше не убегать. Бегством ничего не решить.

Когда ей показали ее крошечную каюту и внесли туда чемоданы, сердце заныло от предстоящей разлуки с Англией. Она даже не попрощалась с Виктором.

Хуже всего то, что ее судьба совсем не волновала его, и он даже не справился о ее здоровье. Лидия смотрела на узкую койку, где ей предстояло провести несколько ночей в одиночестве.

Она хотела дать Виктору то, что ему было нужно, и ничего не требовала взамен. Она была наивной дурочкой. Й все ее старания обернулись разбитым сердцем.

В Бостоне ее не ждет ничего, кроме прозябания. Она не настолько глупа, чтобы надеяться, будто Виктор приедет за ней. Она знала, что он этого не сделает.

– Ее здесь нет, – сказал Кин. – Ее брат приехал за ней утром. Он увезет ее в Америку. Я послал тебе записку. Где ты был?

Виктор пристально посмотрел на сводного брата.

– У архиепископа Кентерберийского. Почему ты их не остановил?

– Я не мог чинить им препятствия, не зная, как ты намерен поступить, – печально покачал головой Кин. – Ты слишком медленно соображаешь.

Да, Виктору понадобилось слишком много времени, чтобы понять, сколь велико причиненное им Лидии горе, независимо от того, рядом она с ним или нет.

Репутация Лидии была погублена. Сплетни преодолеют Атлантику и достигнут ее родного дома. Хотя девушке, которая выдавала себя за мужчину, наплевать на репутацию.

Увы, он сделал именно то, что она так ненавидела: определил за нее ее судьбу.

– Она обо мне спрашивала?

– Нет. Лидия ушла без возражений. Я спросил, не хочет ли она тебе что-нибудь передать. Она ответила «нет». Она сомневалась, что ты сделаешь решительный шаг.

Лидия знала, что любовь существует, и дарила ее, не ожидая ничего взамен, даже ответного чувства. Виктор ее недостоин. Даже когда он оставил ее, она ни о чем не попросила.

– Наверное, они еще не отплыли. Я должен найти ее. – Но к тому времени, когда Виктор просмотрел списки пассажиров всех судов, направляющихся в Америку, один из кораблей уже отплыл в Турцию.

Глава 21

Виктор присел на низкую каменную ограду парка в своем поместье. В отдалении, окруженный зеленой лужайкой, стоял дом, который тесть Виктора начал восстанавливать в его отсутствие. Главная башня замка величаво возвышалась над окрестностями. Новая черепичная крыша приветливо укрывала ее зубчатые стены. Узкие стрельчатые бойницы превратились в современные окна. Когда-то серое и мрачное, основное здание приобрело новый фасад. В обе стороны от него протянулись вновь отстроенные крылья. Ничто не напоминало о суровом, неприступном и грозном замке, веками стоявшем на этом месте.

Дом выглядел радостным и манил к себе. От зловещей атмосферы, окутывавшей дом на протяжении последних тридцати лет, не осталось и следа. Овцы с черными мордочками, рассеявшись по газону, пощипывали травку. Мирная буколическая картина.

Когда Виктор намеревался в первый раз посетить новый дом, то внутренне был готов к чувству тяжелой подавленности, которое всякий раз охватывало его, когда он приезжал в поместье. И был потрясен, не испытав ничего подобного. Словно Мэри-Фрэнсис своим безумным порывом уничтожила мучительное прошлое и открыла путь новому.

Работы еще продолжались. Здание стояло в лесах, груженые повозки сновали по дороге. Над интерьером здания трудились штукатуры, плотники, декораторы. Полы пока покрывала только плитка. Но скоро его дом снова станет домом.

Виктор отправится в Америку, а когда вернется, дом будет готов принять семью. Если только Лидия его не возненавидела.

Он был круглым дураком.

Подъехала его карета, конюх соскочил с козел и открыл ворота. Это прибыл Милларс с чемоданами Виктора. Виктор отправился в путь верхом, чтобы даже слугам не навязывать свою компанию. Милларс, наверное, не в восторге от предстоящего путешествия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карен Кинг читать все книги автора по порядку

Карен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бегство из-под венца отзывы


Отзывы читателей о книге Бегство из-под венца, автор: Карен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x