Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1

Тут можно читать онлайн Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Array SelfPub.ru, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1 краткое содержание

Лорд и леди Шервуда. Том 1 - описание и краткое содержание, автор Айлин Вульф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Он – объявленный вне закона и приговоренный к смерти, но в то же время негласно всеми признанный правитель Средних земель. Она – украшение знатного общества, самая желанная невеста в том же краю. Каждый из них стал для знати и простонародья символом: он – доблести и справедливости, она – милосердия и красоты. Они во многом схожи своей сутью, объединены родством душ, но при этом разделены пропастью – и преодолеть ее, кажется, невозможно.

Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айлин Вульф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вилл лишь повел глазами в сторону Хьюберта, и тот смолк, но ненадолго.

– Значит, она тебе совсем не понравилась? А вот Дику, кажется, приглянулась! – и Хьюберт стрельнул лукавым взглядом в сторону зардевшегося от его слов Дикона. – Ай, Дик, не жми мне на ногу!

– А ты болтай поменьше, – буркнул раздосадованный Дикон.

– Не связывайтесь с ней, – тихо предупредил всех Статли.

Одновременно с ним Вилл громко сказал:

– Не советую даже глаза поднимать на нее. Касается всех и каждого! Вы слышали, что она была невестой Робина?

– Слышали, – ответил один из стрелков, – как и то, что они расторгли помолвку. Значит, она свободная девица, и любой может искать ее приязни, если, конечно, кому-то хочется уподобиться Гаю Гисборну.

– Она свободная девица, – согласился брат лорда Шервуда, – но только слепой не увидел, что Робин оставил ее под своей опекой. Поэтому, если кому-то в этом еже вдруг вздумается разглядеть девицу, сначала получите у Робина благословение.

– Разрешение Гисборна тоже понадобится?

Стрелки рассмеялись не слишком добрым смехом.

– И с этим разберемся со временем, – задумчиво ответил Вилл, вышел из трапезной и, подозвав рослого рыжего коня, рывком вскочил в седло.

Марианна собрала поводья и, огладив шею иноходца, посмотрела на черневшую в ночной темноте гряду леса. Вот она и в Шервуде. Вспомнив о том, как немногим больше недели назад она собиралась прийти в этот лес женой лорда Шервуда, она лишь едва улыбнулась. Сбылось все, что ей предсказывал отец Тук. Она пришла в вольный лес обычным путем тех, кто находит убежище в Шервуде: став изгоем, отверженным прежним миром, потеряв все, что имела и чем дорожила, даже имя, обретя взамен новое. Она пришла сюда за тем же, что и другие, – в поисках справедливости, которую в Средних землях олицетворял собой только один человек – лорд Шервуда. Единственное, что отличало ее от прочих, – она не искала справедливости для себя. Она пришла ей служить и воевать за нее под началом лорда Шервуда. Большего она для себя не хотела. Она в Шервуде.

Примечания

1

Строки из стихотворения английского поэта Бена Джонсона (1572–1637) «Любовь и Смерть». Перевод В. Рогова (здесь и далее – примечания автора).

2

Средние земли (Midlands) – территория Англии, в средние века соответствовавшая области, которую занимало ранее существовавшее англо-саксонское королевство Мерсия.

3

Средневековое название шахматной фигуры «ладья».

4

Начало канцоны (любовной песни) Серкамона, французского трубадура XII века. Перевод В. Дынник.

5

Одно из семи королевств так называемой англосаксонской гептархии (семицарствия), которое возникло на севере Британии.

6

В оригинале – донна

7

Песня, сочиненная женщиной-трубадуром из Прованса, которая прославилась как графиня де Диа в конце XII столетия (известна также под именем Беатрис де Диа). Перевод В. Дынник. Текст приведен с небольшими сокращениями.

8

Одно из семи королевств так называемой англосаксонской гептархии (семицарствия), располагалось в долине реки Трент на западе центральной Англии.

9

Имя Робин по-английски пишется и произносится так же, как robin – «малиновка».

10

Сюркó – длинный и просторный плащ, часто украшавшийся гербом владельца (в данном случае – гербом Гая Гисборна в знак принадлежности Джеффри к его дружине). Обычно сюрко был длиной чуть ниже колена, имел разрезы в передней и задней части, без рукавов.

11

Белтайн —кельтский праздник начала лета, традиционно отмечаемый 1 мая.

12

Морриган – богиня войны в кельтской мифологии.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айлин Вульф читать все книги автора по порядку

Айлин Вульф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лорд и леди Шервуда. Том 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Лорд и леди Шервуда. Том 1, автор: Айлин Вульф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x