Элизабет Бойл - Все изменит поцелуй

Тут можно читать онлайн Элизабет Бойл - Все изменит поцелуй - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элизабет Бойл - Все изменит поцелуй краткое содержание

Все изменит поцелуй - описание и краткое содержание, автор Элизабет Бойл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Майор Poбepт Данверз был СОВЕРШЕННО УВЕРЕН — в смерти его кузена так или иначе повинна Оливия Саттон, коварнейшая соблазнительница лондонского полусвета. Чтобы вывести ее на чистую воду, Роберт выдает себя за погибшего — и запутывается в собственных сетях. Потому что за чувственным очарованием и двусмысленной репутацией Оливии скрывается НЕЖНАЯ и ХРУПКАЯ девушка, способная разжечь в мужчине не только пламенную страсть, но и глубокое, НАСТОЯЩЕЕ ЧУВСТВО.

Посвящаю памяти моей бабушки Патриции Лэнтоу

Не многие из известных мне людей радовались каждому дню своей жизни так, как она. Пусть душа ее живет вечно в любимых и лелеемых ею садах, а также в сердцах ее близких, которые всегда будут помнить ее.

Все изменит поцелуй - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Все изменит поцелуй - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Бойл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но слуга отрицательно покачал головой и указал на сидевшую посреди комнаты чудовищных размеров собаку, приветливо вилявшую хвостом.

— Акилес, давай же! — закричал Роберт, перегнувшись через подоконник и хватая Оливию за другую руку.

Слуга опасливо поглядывал на собаку; он не решался пройти мимо нее.

Почувствовав, что руки Оливии выскальзывают, Роберт заорал:

— Я не могу ее втащить!

Оливия в испуге задергалась, и удерживать ее стало еще труднее. Акилес же по-прежнему стоял у входа.

— Успокойтесь, не шевелитесь, — сказал Роберт.

— Поднимите меня, вы должны меня поднять, — лепетала девушка, с мольбой в глазах глядя на майора.

— А зачем вы прыгали в окно? — проворчал Роберт; сделав отчаянное усилие, он подтащил девушку поближе к подоконнику.

— А что мне оставалось делать?

Тут Роберт рывком втащил Оливию, и она упала прямо в его объятия.

Какое-то время они приходили в себя. Затем Оливия вдруг выпалила:

— Я с удовольствием убежала бы через дверь, если бы вы не вломились в комнату и не напугали меня до смерти.

Роберт невольно улыбнулся.

— Напугали? Вас, мисс Саттон?

Оливия вполне могла бы показаться совершенно невинной испуганной девушкой, если бы не ее негодование. Впрочем, гнев и страх прекрасно уживались в мисс Саттон; более того, это несколько странное сочетание Роберт находил просто неотразимым. С трудом удержавшись от смеха, он воскликнул:

— . Смотрите, что вы сделали с моим слугой!

Оливия откинула с лица непокорный локон и взглянула на Акилеса; тот в ужасе взирал на пса.

— И этого человека вы привели, чтобы спасти меня?

Оливия с насмешливой улыбкой посмотрела на Роберта, и в этой ее улыбке было что-то интимное, словно она намекала на какую-то их общую тайну.

Роберт вдруг подумал о том, что их нынешняя встреча чем-то напоминает недавнюю встречу в парке. Только на сей раз они уже оба знали, какой страстный поцелуй ждет их впереди, и Роберту показалось, что девушка не просто ждет его, но ждет с нетерпением.

Но тут Оливия внезапно отстранилась и залилась румянцем.

— Благодарю вас, но я вовсе не просила меня спасать, — проговорила она с раздражением в голосе.

— Собственно говоря, я пришел сюда не затем, чтобы вас спасать, — ответил Роберт. — Я пришел за вами, потому что наш разговор еще не окончен.

Стиснув зубы, Оливия бросилась к своему саквояжу, валявшемуся на полу.

— Как же это я сразу не догадалась! — воскликнула она. — Чего еще можно ждать от таких людей, как вы!

В ее устах это прозвучало так, словно он был каким-нибудь пьянчугой из «Семи кругов», а не тайным агентом. Впрочем, Роберт тут же вспомнил: «Она ведь не знает, что я — доверенное лицо Веллингтона».

— Что ж, — сказала Оливия, — надеюсь, вы все сказали. Потому что мне уже пора.

Похлопав себя по ноге, девушка направилась к двери, и пес покорно последовал за ней.

Акилес влез на ближайший стул, чтобы не оказаться на пути этого ужасного животного. «Интересно, — с улыбкой спросил себя Роберт, — чего он больше испугался — собаки или цокающих каблучков мисс Caттон?»

Роберт смотрел вслед уходящей Оливии и глазам своим не верил: какая неслыханная дерзость! Он спас ее, а она его же и обвинила во всем случившемся! К тому же ухитрилась так его запутать, что теперь он не знал, чего ему больше хочется — поцеловать ее или задушить.

Да, уж решительности ей не занимать, с этим не поспоришь.

— Идем! — рявкнул майор опешившему Акилесу и последовал за девушкой.

Они настигли ее на лестничной площадке. Оливия обернулась, окинула их внимательным взглядом, молча покачала головой и стала спускаться по лестнице.

— Без меня вы никуда не пойдете, — сказал Роберт, хватая ее за руку.

Оливия резко развернулась и навела на него пистолет — точно такой же, как и в первый раз.

«Господи, откуда у нее столько оружия?» — подумал майор.

— На вашем месте я не была бы столь самоуверенна, — сказала она.

Роберт мысленно поклялся себе, что при первой же возможности отберет у нее все эти проклятые пистолеты и выбросит их в Темзу. А заодно не помешало бы и саму мисс Саттон окунуть разок-другой для острастки.

Оливия продолжала спускаться, а Роберт и Акилес следовали за ней.

— Откуда вы знаете, где выход? — спросил ее Роберт.

— А я и не знаю этого.

— В таком случае нас всех скоро схватят, — сказал Роберт. — Если бы вы поверили мне и послушались моих советов, я смог бы вывести вас отсюда в целости и сохранности — даю слово джентльмена.

— Неужели? — усмехнулась Оливия. — Почти то же самое мне совсем недавно обещал лорд Чамбли. Хватит с меня на сегодня джентльменских обещаний.

На следующей площадке Оливия вынуждена была остановиться — этажом ниже проходили две горничные.

Роберта задело такое явное сомнение в его порядочности. Ведь для того, кто считает свою честь незапятнанной и ценит ее больше жизни, слышать из чьих бы то ни было уст насмешки над своими благородными побуждениями — оскорбительно; тем более оскорбительно слышать их из уст женщины, находящейся под подозрением в предательстве. Но окончательно его вывел из себя язвительный тон Оливии.

— Так в чем же дело, мисс Саттон? Неужели Чамбли не согласился взять вас в долю? — с усмешкой проговорил майор.

Оливия окинула его презрительным взглядом. — Нет.

Горничные ушли, и она снова зашагала по лестнице. Оглянувшись, объявила:

— Он хочет все взять себе.

— Значит, Чамбли намерен вас обмануть?

— Ха! Обмануть? Нет, он задумал меня убить.

— Убить? — осклабился Роберт. — За что же? Вы что, и его хотели застрелить?

Оливия какое-то время молчала. Затем, глянув через плечо, бросила:

— Похоже, его светлость — тоже охотник за кладом.

Майор нахмурился. Оливия явно давала понять, что считает его, Роберта Данверза, алчным и беспринципным негодяем. Впрочем, он вынужден был признать, что у нее не было никаких оснований думать иначе.

Они свернули в холл и увидели стоявшего у выхода здоровенного верзилу.

— Майло, — прошептала Оливия; и майор с Акилесом переглянулись — было очевидно, что девушке уже приходилось встречаться с этим человеком.

Должно быть, Майло обладал чрезвычайно чутким слухом: он вдруг насторожился и стал озираться.

«Проклятие! — подумал майор. — Какого черта я упустил ее?»

Сделав шаг вперед, Роберт одной рукой обхватил девушку за талию, другой зажал ей рот и затащил в ближайшую комнату.

Четвероногий друг Оливии последовал за ними. Расположившись на ближайшем коврике, пес вопросительно поглядывал на людей; при этом казалось, что он ждет каких-то неожиданностей.

Когда Акилес затворил за собой дверь, Роберт отпустил руку, которой зажимал девушке рот.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Бойл читать все книги автора по порядку

Элизабет Бойл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Все изменит поцелуй отзывы


Отзывы читателей о книге Все изменит поцелуй, автор: Элизабет Бойл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x