Анна Делайл - Гордая пленница
- Название:Гордая пленница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-028462-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Делайл - Гордая пленница краткое содержание
Шотландка, готовая на все, лишь бы отстоять свободу родной земли от захватчиков-англичан, Изабо Макферсон всей душой ненавидела предателей, «продавшихся за английское золото», и помыслить не могла, что ей придется стать женой одного из них — лэрда Алистера Кемпбелла.
Но юность мечтает, жаждет жить, — и Изабо предпочла брак с «ненавистным предателем» смерти от рук английских палачей… предпочла, еще не зная, что Алистер станет для нее нежным супругом и возлюбленным, мужчиной, который откроет ей всю сладость женской доли!..
Гордая пленница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Анна Делайл
Гордая пленница
Август 1745 года
Высадка принца Карла на западном побережье Шотландии ознаменовала начало его безуспешной попытки вернуть трон своему отцу Якову (Джеймсу) Эдуарду и династии Стюартов.
К нему присоединились верные сторонники, и поначалу казалось, что якобиты могут добиться своей цели.
Захватив Эдинбург, где почти не встретили сопротивления, они двинулись на юг, без труда разбили у Престона защитников ганноверского короля Георга и устремились оттуда к Дерби.
Посягательство якобитов на английский престол заставило ганноверцев встряхнуться, они впервые осознали, что мятежники не просто «толпа голозадых разбойников», а хорошо подготовленная и организованная боевая сила. Поняв наконец всю серьезность угрозы, английский король Георг вызвал из Фландрии сына, и герцог Камберленд с огромной армией двинулся на север.
Вопреки распространенному мнению большинство шотландцев поддержали короля Георга, сражаясь на стороне правительственных войск и добровольно присоединившись к герцогу, стремящемуся разгромить якобитов.
Эта борьба, настроившая шотландцев друг против друга, разделившая семьи и кланы, закончилась в апреле 1746 года, когда герцог Камберленд, разбив армию мятежников, одержал победу, которая навсегда изменила жизнь в горной стране.
Глава 1
Ночь была ясной и тихой, полная луна ярко освещала каменистую местность. В общем, хуже положения не придумаешь, но Изабо вовремя увидела между деревьями свет бивачного костра и, спешившись, взяла кобылу под уздцы.
Снег, хотя и неглубокий, заглушал стук копыт, тем не менее она не стала рисковать и повела лошадь в обход, пока тропинка вдруг не сделала резкий поворот к лагерю. Изабо замерла на месте, успокаивающе гладя морду лошади. Если она пойдет этим путем и дальше, то люди, сидящие у костра, наверняка заметят ее, а ей неизвестно, кто они, друзья или враги.
Она невольно поежилась, но потом вспомнила о Робби, устыдилась своего малодушия и опять начала подкрадываться к лагерю. Когда она была уже совсем близко, ее нетерпеливая лошадь вскинула голову и сильно ударила копытами о землю. Господи, испуганно взмолилась Изабо, только бы этого не услышали люди у костра. Но сразу оборвавшийся разговор подтвердил ее опасения.
Затаив дыхание, она гадала, то ли ей остаться на месте в надежде, что они примут этот шум за движение какого-нибудь дикого зверя, то ли бежать, надеясь, что они ее не поймают.
Возобновившийся разговор не обманул Изабо. Через секунду от группы отделилась фигура, крадучись исчезла в тени деревьев, а за нею быстро последовала еще одна.
Проклиная свою нерешительность, Изабо вскочила в седло, ударила кобылу пятками и, нагнувшись к ее шее, рванулась вперед. Увы, слишком кучно растущие деревья мешали бегству, и внезапно она увидела, что окружена со всех сторон. Изабо натянула поводья, пытаясь ускользнуть тем же путем, каким приехала, однако, куда бы она ни сворачивала, дорогу ей преграждал один из преследователей. Она кружилась на месте, отчаянно ища какую-нибудь брешь, и, когда наконец подумала, что нашла, снова ударила в бока лошади.
Но из тени сразу появился мужчина и схватил ее лошадь за поводья. Она изо всех сил ударила его ногой, попав, как она рассчитывала, ему в голову, вырвала у него поводья и незамедлительно послала кобылу вперед. На миг Изабо показалось, что она свободна, но мощная рука ухватила ее за куртку, и она рухнула с седла, взметнув целое облако снега, забившего ей рот.
Она лежала на мерзлой земле, стараясь успокоить дыхание, а над ней возвышалась темная фигура, обернутая пледом. Значит, шотландец, подумала она и тут же заметила в его руке клинок, блеснувший под лунным светом. Нужно действовать, или все будет кончено.
Откатившись в сторону, Изабо вскочила, но, прежде чем она смогла убежать, железные пальцы стиснули ей руку, и шотландец грубо дернул ее назад.
Тогда, нащупав у себя на поясе кинжал, она выхватила его из ножен, развернулась и бросилась на противника. К несчастью, лунный свет был слишком ярким, поэтому шотландец увидел блеск стали и успел перехватить ее запястье.
— Брось это! — приказал он. — Немедленно брось это!
Хотя у Изабо было такое ощущение, что он вот-вот сломает ей руку, выпускать кинжал она не собиралась.
Она ударила его ногой по голени и с удовлетворением услышала, как он крякнул от боли. Затем он подтащил ее к ближайшей сосне и резко ударил ее руку о ствол.
Изабо вскрикнула, уронила кинжал на снег и ждала, когда шотландец покончит с нею.
— Алистер! Ты поймал его? — послышался голос из тени.
— Да, — ответил человек, который держал ее. — Это просто мальчишка. Он пытался воткнуть в меня свой кинжал. — Шотландец пристально глядел на нее. — Что тебе понадобилось тут в столь поздний час, мальчик? Куда ты направляешься?
Изабо молчала. В темноте она не могла как следует рассмотреть этого человека, вид ела только его силуэт, казавшийся огромным на фоне лунного света. Она стояла не шевелясь. Да и какой смысл бороться, когда запястье больно прижато к дереву. Но они думают, что она мальчик, а это уже хорошо.
Из темноты появился второй человек, постарше, немного сутулый. Хотя на нем была шапка, Изабо не могла бы поручиться, что он тоже шотландец. Затем подошли остальные.
Продолжая стискивать ее руку, Алистер нагнулся, поднял брошенный ею кинжал и сунул к себе за пояс.
— Теперь я должен посмотреть на тебя, — сказал он и поволок Изабо к костру.
Там она разглядела презренные цвета его килта: человек, захвативший ее в плен, — Кемпбелл. А еще она убедилась, что он действительно такой огромный, каким показался ей в темноте. Он стоял очень близко, возвышаясь над нею, и она подумала, что шотландец умышленно использует свое физическое преимущество, чтобы запугать ее.
Изабо заставила себя посмотреть на противника. Его смуглое лицо казалось еще более угрожающим от яростного взгляда темных глаз, пристально изучающих ее, и от спутанных черных волос, которые выбились из-под повязки. Он выглядел столь неряшливым и опасным, что ей потребовалось все самообладание, чтобы не отпрянуть от него, и она быстро повернулась к собравшимся у костра. Пока она смотрела на них, Алистер Кемпбелл воспользовался случаем, чтобы разглядеть своего пленника.
Стройный белокурый юноша в штанах и потрепанной куртке выглядел озябшим, голодным и явно испуганным. Тем лучше для предстоящей задачи.
— Как тебя зовут, парень? — спросил Алистер. Молчание. — Если не хочешь сказать нам свое имя, может, тогда объяснишь, зачем ты крался вокруг нашего лагеря в такой час?
Алистер с явным нетерпением ждал ответа и, не дождавшись, приказал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: