Бренда Джойс - Неукротимое сердце
- Название:Неукротимое сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Ермак
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-010391-3, 5-9577-0179-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бренда Джойс - Неукротимое сердце краткое содержание
Страстная любовь охватила Джека Сэвиджа и Кэндис Картер в тот самый миг, когда отважный метис спас юную аристократку от верной гибели в пустыне Аризоны. Однако счастье влюбленных было недолгим.
Безжалостный человек, буквально восставший из мертвых, снова предъявляет свои права на Кэндис и снова пытается разрушить ее жизнь. Не задумываясь рискует Джек своей жизнью, чтобы спасти возлюбленную от жестокого негодяя…
Неукротимое сердце - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я? Ревную? — Она презрительно рассмеялась. Усмехнувшись, Джек коснулся ее подбородка указательным пальцем.
— Признавайся, милая. Я никому не скажу.
— Чтобы я ревновала к какой-то индианке… Воцарилось напряженное молчание, а когда Джек наконец заговорил, голос его прозвучал тихо и отчужденно:
— Кто бы подумал, мисс Кэндис, что у такого прелестного существа столько предрассудков?
— А почему бы мне их не иметь? Апачи — дикари. Они насилуют, убивают и скальпируют женщин и детей.
— Апачи не причиняют зла женщинам и детям.
— Неужели, Джек? Ты хочешь сказать, что Хаука не причинил мне вреда?
Джек притянул Кэндис к себе.
— Я точно знаю, что Хаука не изнасиловал тебя.
Кэндис покраснела. Джек не сводил с нее напряженного взгляда, охваченный дурными предчувствиями.
— Он изнасиловал меня! — выкрикнула Кэндис. — Руками!
— Он всего лишь осматривал тебя. Кэндис с гадливостью рассмеялась:
— Однако это доставило ему удовольствие, поскольку его семя залило мне бедра.
Джек живо представил себе, как Хаука, проникнув пальцами в Кэндис, потерял над собой контроль. Его охватила ярость. Он понял, что когда-нибудь он убьет Хауку.
— Ты такой же дикарь, как они, да? Тоже осматриваешь белых пленниц?
Джек не счел нужным отвечать.
— Пойдем, — сказал он. — Поможешь Луси приготовить еду.
— Ты осмотрел меня, когда нашел? Когда я была без сознания? — упорствовала Кэндис.
— Я спас тебе жизнь, и тебе это отлично известно.
— Ты поцеловал меня в амбаре! — В голосе ее звучало обвинение, глаза наполнились слезами.
— Я всего лишь человек, — отозвался Джек. Кэндис, однако, не отставала.
— Сколько белых женщин ты похитил, Джек? Скольким навязался силой? Или мне одной так повезло?
Они сверлили друг друга взглядами.
— Я видела это собственными глазами, — с вызовом бросала Кэндис. — Оскальпированного мальчика, которому не было и десяти лет. Признайся, ты такой же, как и они?
— Я мужчина. Ничего бы не произошло, если бы не твои выкрутасы. Можешь сколько угодно лгать мне или себе, но мы оба знаем, что ты спала и видела этот поцелуй с того самого дня, как мы встретились.
— Ничего подобного!
— Что же касается мальчика… Если это дело рук апачей, то только отступников, изгнанных из племени. — Джек устремил на нее обжигающий взгляд. — Не все индейцы одинаковы.
— Не пытайся убедить меня, что апачи не кровожадные убийцы. Вместе со мной они захватили ковбоя. Его пытали, прежде чем убить. Я слышала его крики.
— А он пытал юношу, которого мы нашли. Поэтому ковбоя разыскали и привезли сюда, чтобы подвергнуть пытке и убить в отместку. Да, мы убиваем, пытаем, насилуем и снимаем скальпы. Но только в возмездие за что-то. Если какой-нибудь ранчеро изнасилует и убьет Луси, Шоцки заберет его жену, дочь или сестру, изнасилует, а потом убьет.
Кэндис знала, что не следует провоцировать его, но тем не менее спросила:
— А ты? Что сделаешь ты, если кто-нибудь изнасилует и убьет твою женщину? Найдешь женщину преступника и поступишь с ней так же?
— Да.
Когда Джек ушел, оставив ее с Луси, Кэндис все еще кипела от гнева. Неужели он действительно, пусть в отместку, насиловал и пытал? Ее сознание не желало мириться с правдой.
Кэндис стало совсем тоскливо. Чтобы отвлечься, она переключила внимание на Луси. Стоя на коленях, та заворачивала небольшие хлебцы в соломенные циновки.
— Что это ты делаешь? — поинтересовалась Кэндис. Улыбнувшись, Луси протянула ей хлебец. Кэндис с опаской откусила кусочек и удивилась.
— Очень вкусно.
— Это из мескаля. Мы используем… не знаю, как это по-вашему называется… — Она изобразила пальцами шар.
— Клубни? — подсказала Кэндис. Луси кивнула:
— Да. Мы перетираем клубни в муку и печем из нее хлебцы. В таком виде их можно долго хранить на случай нехватки продуктов, например, зимой.
— Помочь тебе? — спросила Кэндис и попробовала подражать ее действиям.
— Из тебя получилась бы хорошая жена, — заметила индианка через несколько минут.
Кэндис улыбнулась, но все ее мысли были заняты Джеком.
— Луси, — осторожно начала она. — Правда, что Дати — любовница Ниньо Сальважа?
Индианка подняла на нее недоумевающий взгляд.
— Я не знаю этого слова.
— Ну… она его женщина?
— А, понятно. — Луси задумалась, как бы подыскивая слова.
Кэндис похолодела, по-своему истолковав ее молчание.
— Я так и знала! — воскликнула она.
— Нет, Дочь Солнца. Теперь нет. Когда-то они делили ложе, но это было давно.
— Но она была его женщиной?
— Много зим назад.
Кэндис сжала кулаки. Но какое ей до этого дело? Что с ней происходит?
Мужчины появились через несколько часов, словно почуяв, что наваристое рагу готово. Все четверо расположились в вигваме Шоцки.
Стараясь не смотреть на Джека, Кэндис наблюдала за его братом и Луси. Шоцки сел на землю и обратился к жене на языке апачей. Та рассмеялась и протянула ему миску с едой. Джек стоял так близко, что Кэндис ощущала тепло его тела. Поблагодарив Луси, он присел на корточки рядом с Кэндис, скользнув шершавой ладонью по ее шее. И все — ни слова, единственное прикосновение, заключавшее в себе слишком многое.
Как только они вышли, Кэндис взглянула на Джека и небрежно бросила:
— Луси рассказала мне.
— Что именно?
— Про Дати. Она была твоей любовницей. У меня нет оснований не верить Луси.
— Все это в прошлом.
— Ты уверен?
— Да. Дати была моей женой. Но с тех пор прошло несколько лет…
— Она твоя жена? — ахнула Кэндис.
— Мы разошлись.
— Ты любил ее?
— Нет. Я никогда не любил ее.
— Но… тогда… зачем ты женился на ней?
— Я был женат на ее сестре. Она умерла. По нашим обычаям я должен был жениться на Дати.
Эти слова поразили Кэндис. Так он был женат дважды?
— А первую жену… ты любил?
Джек помедлил в нерешительности. Ему не хотелось обсуждать эту тему с Кэндис.
— Понятно. — Кэндис заметила его колебания и настороженный взгляд. — Первую жену ты выбрал сам.
Ты любил ее?
— Тебе-то какая разница? Мы были очень молоды, но я любил ее. — Джек пожал плечами. — Какое это имеет значение? Она умерла. Все это было очень давно. Восемь лет назад.
Пораженная, Кэндис протиснулась в вигвам. Внутри было темно. Опустившись на постель из шкур, она начала массировать усталые ноги. Джек был женат дважды и любил свою первую жену.
Она услышала, как он вошел, и развел огонь. Неровное пламя рассеяло мрак. Почувствовав на себе его взгляд, Кэндис подняла глаза. Внезапно вигвам показался ей слишком тесным.
— Позволь мне, — сказал Джек, опустившись на колени, и взял в руки ее ступню. — Лучше? — спросил Джек.
Ей был знаком этот интимный тон и блеск в его глазах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: