Бренда Джойс - Скандальная любовь
- Название:Скандальная любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олма-Пресс
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5‑87322-320-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бренда Джойс - Скандальная любовь краткое содержание
Любовь людей неординарных всегда неординарна. Используя извечную тему укрощения строптивой, американка Бренда Джойс увлекательно рассказывает о том, как развивались непростые, полные драматических коллизий отношения гордой красавицы Николь Шелтон и герцога Клейборо. Действие романа происходит в Англии на рубеже веков.
Скандальная любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что с тобой? — спросила она себя громко. — Ты что, в самом деле сошла с ума? Он имел самые отвратительные намерения в отношении тебя, а ты теперь оплакиваешь его отъезд. — Но логика не помогла, и настроение не улучшалось.
Когда начался лес, Николь поехала медленнее. Вскоре она очутилась у ручья и спрыгнула на траву. Воспоминания об объятиях, поцелуях и ласках герцога ранили душу, томительным эхом отдавались во всех частичках ее тела…
Николь склонилась над ручьем и опустила руки в холодный стремительный поток.
Жизнь не всегда несет одни только радости. Николь поняла это давно. Почему он так неожиданно уехал в Лондон? Еще вчера говорил, что поедет только через несколько дней. Да. Он уехал из-за вчерашнего происшествия.
Николь вскочила. Теперь она была уверена в том, что причиной его отъезда явилась она сама. И зачем только она его дразнила, зачем так далеко зашла в своем желании отомстить? Но начал все-таки он. Он же мог не приезжать к ним в дом, сославшись на какие-нибудь обстоятельства. А она не из тех, кто легко склоняется перед своим противником, и в данном случае она с удовольствием приняла вызов, получая огромное удовольствие от борьбы.
Но какое все это имеет значение. Он — не для нее, и ничего хорошего между ними быть не может. Ну, поцелует еще несколько раз или, чего доброго, затянет в постель… От этой мысли Николь покраснела. Между девушками ее круга секс не обсуждался. Но акт совокупления она однажды наблюдала. Правда, между лошадьми — ведь она все-таки сельский житель. Тогда в конюшню для случки привели коня. Ее поразил и удивил этот процесс, но было интересно. Она никогда не видела обнаженного мужчину, но герцога могла вполне себе представить в таком виде, тем более, что он прижимался к ней своим членом.
Разгорячившись от таких мыслей, Николь бессознательно гладила жеребца по шее. Она знала, что ей должно быть стыдно за такие мысли, но никаких угрызений совести она не чувствовала. Николь взяла себя в руки и решила жить по старинному девизу: «Все, что ни делается, — к лучшему». Затем легко вскочила в седло и поскакала домой. Остановилась она только у конюшни в Драгморе и, отдав поводья конюху, поспешила в дом.
Когда она проходила мимо столовой, ее окликнула мать, чему Николь очень удивилась: обычно та вставала значительно позже, да к тому же съедала свою булочку с чаем у себя в спальне.
— Доброе утро, мама, — испытывая некоторое стеснение, Николь вошла в столовую.
— Олдрик сказал, что ты еще не завтракала, — мать выглядела уставшей, как после бессонной ночи, — садись и составь мне компанию, дорогая.
— Я еще не голодна.
— Ты хорошо себя чувствуешь?
— Да, все отлично.
— Я заметила, что ты сегодня не поехала с отцом и Чедом.
— Я… я немного устала после вчерашнего обеда.
Джейн кивнула и намазала ей маслом теплую булочку.
— Как тебе понравилась сегодняшняя прогулка?
— Так себе, — вспыхнув, ответила Николь. Она положила на стол булочку, даже не откусив.
— Куда ты сегодня ездила?
Николь не смогла выдержать прямого взгляда матери и покраснела.
— Да так, вокруг.
— В Чепмен-Холл?
Николь вздрогнула:
— Почему… почему ты так думаешь?
— Давай лучше поговорим откровенно, — мягко сказала Джейн.
— Говорить-то не о чем. — Николь не справилась с собой и заплакала.
— Совершенно ясно, что между тобой и герцогом Клейборо что-то есть.
— Мама, ты ошибаешься. — Николь поднялась, чтобы уйти, но мать остановила ее.
— В таком случае я очень рада, потому что он помолвлен и скоро должен жениться. Он никогда не откажется от помолвки, Николь, — как можно мягче сказала мать.
Николь и сама так думала, но услышать еще раз об этом было больно.
— Между нами ничего нет, — жестко ответила она, — я нахожу его возмутительным, если хочешь знать правду. Он самодовольный, напыщенный дурак.
Джейн была совершенно шокирована. Потом Николь неожиданно спросила:
— Мама, ты сегодня возвращаешься в Лондон?
— Да, сегодня в полдень. Я просто не вправе оставлять там одну Регину даже с леди Хендерсон. Во всяком случае, зимний сезон мы проведем вместе.
— Я хочу поехать с тобой, — решительно сказала Николь. — Сейчас я пойду упаковывать вещи.
Джейн заморгала от удивления.
— Но ведь ты терпеть не можешь Лондон и никогда туда не ездишь.
— Я изменилась, — решительно заявила Николь, вставая, — мне надоела жизнь здесь. Мне нужно выходить, мне нужны люди. Ты не согласна?
— Это всегда было сокровенным желанием и моим, и отца, — сказала Джейн с крайним удивлением. — В деревне жить затворником полезно только в определенной степени.
— Я сию минуту буду готова. — Радостно улыбаясь, Николь выбежала из комнаты.
Джейн удовлетворенно смотрела ей вслед. Это как раз то, что нужно ее дочери. Выйдя в свет, она вполне может найти себе хорошего свободного молодого человека. Найти, наконец, свою любовь. А раз герцог еще в Чепмем-Холле, то увезти с собой Николь в Лондон будет для нее самым лучшим. Джейн с большим удовольствием закончила свой завтрак — аппетит вновь вернулся к ней.
ГЛАВА 7
Герцог прибыл в Лондон в полдень и сразу же отправился в свой дом на площадь Кэвендиш. Дом Клейборо представлял собой величественное строение, занимавшее целый квартал с северной стороны парка. Он был построен в начале восемнадцатого века для первого герцога Клейборо, но с тех пор его довольно часто достраивали, подправляли и приспосабливали для нужд следующих владельцев. Теперь это было шестиэтажное внушительное здание, смотревшее на улицу сотней окон и тремя башнями. Фамильный герб, которым гордились все поколения Клейборо, украшал фасад. От улицы здание отделяла каменная резная балюстрада, которая прерывалась только в его середине, чтобы дать место мраморной лестнице, такой широкой, что по ней одновременно могла бы пройти сразу дюжина гостей.
За день до обеда в Драгморе герцог отправил в Лондон половину своих слуг, и теперь его встретил и приветствовал в дверях Вудворд. Герцог сделал ему рукой знак следовать за собой.
Они вошли в холл, отделанный черным и белым мрамором, и свернули в библиотеку, такую огромную, что в ней свободно могло бы поместиться поле для игры в поло. Герцог подошел к столу, вынул из кармана визитку и, написав на ней несколько слов, попросил Вудворда передать ее леди Элизабет.
— Что-нибудь еще? Чай в ванной, ваше сиятельство!
Герцог равнодушно кивнул и пошел к себе наверх. В его комнате пол тоже был выложен мрамором. Когда-то она предназначалась для гостей из королевской семьи. Но его отец внес в интерьер некоторые изменения: он велел снять почти все украшения и декорировал комнату по своему усмотрению, причудливо и с большими претензиями. Однако сын не вполне разделял вкусы отца. К тому же лишние напоминания о родителе были ему совершенно нежелательны, он вполне насытился его обществом и при жизни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: