Сюзанна Энок - Покоренная любовью
- Название:Покоренная любовью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-035069-4, 5-9713-1459-9, 5-9578-3488-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюзанна Энок - Покоренная любовью краткое содержание
Мэдлин Уиллитс, от которой несправедливо отвернулось высшее общество, пришлось занять место домоправительницы в сельском имении престарелого мистера Бэнкрофта…
Однако настоящим хозяином дома, к досаде Мэдлин, оказался его племянник – дерзкий, насмешливый Куинлан Бэнкрофт!
Мэдлин возненавидела Куинлана с первого взгляда… а он с первого взгляда решил во что бы то ни стало покорить холодную красавицу!
– Брак? Ну что ж, когда-нибудь женятся даже самые убежденные холостяки.
Но – что делать, если Мэдлин отвергает предложение руки и сердца?..
Покоренная любовью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Куин взглянул вниз.
– Хм, очевидно, они не так влюблены, как мы с тобой. Они ушли. И, надо признать, не снимали одежды.
Она хихикнула.
– И мы тоже.
– Мы кое-что преобразовали, – запротестовал он. – И я готов все повторить. – Он шевельнул бедрами. – Охотно.
И если она сейчас же не отпустит его, то не сделает этого никогда.
– О нет, не нужно, – сказала она, высвобождаясь из его рук. – Давай выбираться.
– Кокетка.
– Олух.
– Вертихвостка. – Вспрыгнув на подоконник, он свесил ноги вниз.
– Мерзавец.
– Фея. – Куин исчез из виду.
– Тупица.
Его голова появилась вновь.
– Послушай, последнее, что я сказал, было комплиментом.
– О! Тогда герой.
Он засмеялся.
– Это уже лучше. Давай, моя сладкая. И спускайся побыстрее. – Куин снова исчез внизу.
Он был прав. Если до сих пор никто не обнаружил их отсутствия, им повезло больше, чем они того заслуживали. Нервно хмурясь, Мэдди подняла юбку до колен и свесила ноги в сад. Схватившись за одну сторону решетки, она неловко ступила на нее.
– Очень мило, – пробормотал Куин снизу где-то поблизости от нее. – Мне следовало бы пустить тебя вперед с самого начала.
– Замолчи, – спокойно оборвала она его, делая шутливую попытку встать ему на голову ногой в туфельке. Когда Мэдди впервые увидела его, она никогда бы не подумала, что маркиз Уэрфилд мог быть таким забавным и остроумным, страстным и сердечным. Слава Богу, он разгадал ее характер прежде ее самой.
Наконец Куин обнял ее за талию и поставил на каменный пол балкона.
– Ты хочешь войти первой, или это сделать мне?
– Я иду. – Кто-то оставил недопитый бокал мадеры на перилах, и она взяла его, затем со скучающим видом медленно вернулась в бальный зал.
Никто не повернулся, чтобы взглянуть на нее, и Мэдди восприняла это как добрый знак. Когда мать схватила ее за руку, она вздрогнула, и чуть было не выплеснула вино себе на платье.
– Где ты была? – зашипела леди Халверстон, ее лицо пылало.
– Дышала воздухом, – ответила дочь. – Я очень волнуюсь сегодня.
– С твоей репутацией следует вести себя очень осторожно. Люди с готовностью поверят, что ты собиралась что-то натворить. И тогда все усилия леди Хайбэрроу будут напрасны. Я бы никогда не смогла все это объяснить ее светлости.
Мэдди освободила руку.
– Не волнуйся, мама. Я знаю, что делаю. Я больше не причиню тебе неприятностей.
Она повернулась и увидела Рейфела. Он снова облачился в свою парадную форму, великолепный, красивый и опасный. Шрам через левую щеку придавал ему вид повесы. Он стоял, облокотившись о стену с бокалом портвейна в руке, и смотрел на нее. Через минуту он выпрямился и направился на другой конец бального зала, чтобы дать другой бокал вина брату.
Мэдди глубоко вздохнула. Рейф, по крайней мере, что-то знал о том, что произошло между ней и Куином. Все, что она могла сделать, – это молиться, чтобы об этом не догадался никто другой.
Глава 17
На следующий день Куин поднялся рано утром. Год назад – черт, полгода назад – он и вообразить не мог, что ему предстоит такой день. И конечно, он никогда не ожидал ничего подобного от себя. Казалось, что неожиданно проявился его глубоко запрятанный дух авантюризма, и он знал, кому этим обязан. На деле он намеревался благодарить ее за это как можно чаще.
Хотя было очень рано, Малькольм проснулся еще раньше и уже находился в верхнем холле. Сегодня он опирался только на одну трость и, если Куин не ошибался, выглядел так, словно очень хотел отколотить ею племянника.
– Доброе утро, дядя. – Куин улыбнулся, готовый поверить, что Малькольм сошел с ума.
– Я думал, лорды поднимаются лишь в полдень, когда живут в городе.
– Вы заговорили, как Мэдди.
– Кстати, о Мэдди, – вставил Малькольм, позволяя Куину помочь ему преодолеть ступеньки, – ты забыл о ней?
– Забыл о Мэдди? Я с таким же успехом могу забыть, как дышать.
– Ах, и именно поэтому, полагаю, всю последнюю неделю ты проводил каждую свободную минуту с Элоизой Стоуксли.
Куин усмехнулся:
– Точно.
Малькольм уставился на племянника.
– Можешь объяснить это?
– Нет, я собираюсь ненадолго выйти. Если захотите куда-нибудь отправиться, Клеймор отвезет вас.
– Куинлан.
Он обернулся в дверях.
– Да, дядя?
– Как насчет Мэдди?
– Я как раз занимаюсь этим. – Пока все не утрясется, он намеревался рассказывать о своих планах как можно меньше и как можно меньшему числу людей, насколько это было возможно. Даже самым стойким сторонникам Мэдди.
Аристотель забеспокоился, когда он вошел в конюшню, проклятое животное вело себя так с тех пор, как Рейф снова уехал. Но Куин все равно оседлал его и направился на запад к Бэнкрофт-Хаусу. И тут первый пункт его старательно составленного плана провалился.
– Что ты имеешь в виду, говоря, что его светлость рано уехал? – спросил он Бикса, хмурясь. – Я послал вчера записку, прося у него аудиенции на сегодняшнее утро.
Дворецкий кивнул:
– Я сам передал ее ему в руки. Насколько мне известно, он прочитал ее.
Куин выругался себе под нос.
– Он сказал, куда отправляется?
– Нет, милорд, ин сказал, однако, что это не займет много времени, если вы захотите подождать.
– Проклятие! – Хотя его мало привлекала идея сидеть и ждать, это был самый логичный выбор. Его светлость мог находиться в пределах Лондона. – Отлично. Герцогиня дома?
– Нет, милорд. Сегодня она занимается благотворительностью.
Куин нахмурился.
– А Рейф? – спросил он, хотя сомневался, что у них найдется что сказать друг другу.
– Он на верховой прогулке, милорд.
– Отлично, отлично. Я буду в маленькой столовой.
– Ах, милорд, – нерешительно произнес Бикс.
– В чем дело?
– Леди Стоуксли уже ожидает в утренней комнате.
Куин пристально посмотрел на дворецкого.
– Ожидает моего отца, полагаю?
– Так она сказала, милорд.
Прищурившись, Куин оглядел холл. Дело принимало интересный оборот.
– Благодарю, Бикс.
Маркиз зашагал по длинному холлу и задержался около приоткрытой двери в маленькую столовую. Самым правильным было бы сначала поговорить с отцом, но он дал ему понять, почему попросил у него аудиенции, и было ясно, что тот попросту сбежал. А с Элоизой он все равно собирался поговорить позднее.
Куин мрачно улыбнулся и толкнул дверь.
– Элоиза, доброе утро! Не ожидал увидеть тебя так рано.
Она быстро вскочила.
– Могу сказать то же о тебе, Куин. Что привело тебя в Бэнкрофт-Хаус?
Куин взмахнул рукой.
– Ничего особенного. Ты пила чай?
– Да, я…
– Бикс, – позвал он, выглядывая за дверь, – попроси принести нам чай.
– Сию минуту, милорд.
Изучая ее лицо и стараясь понять, что она задумала на этот раз, он подсел к ней. На столе лежала «Лондон таймс», но вся передняя полоса была вырвана, и через минуту Куин отложил газету.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: