Колин Фолкнер - Шотландский рыцарь
- Название:Шотландский рыцарь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-017506-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Фолкнер - Шотландский рыцарь краткое содержание
Анна де Брюс, побочная дочь короля Шотландии, счастливо и спокойно росла в горном замке опекуна – росла, не замечая, что постепенно превращается в красавицу, к которой не может остаться равнодушным ни один мужчина.
Бесстрашный воин Тор, неожиданно появившийся в замке, словно самим небом послан Анне, чтобы навеки изменить ее жизнь и пробудить в юной девушке ЖЕНЩИНУ – нежную возлюбленную и верную подругу, готовую разделить с любимым бесчисленные опасности войны и жгучее наслаждение страсти…
Шотландский рыцарь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– С вашего позволения, милорд, я проедусь до Ранкоффа, – прошептала она на ухо Манро. – У меня такое чувство, что на пустой желудок ваш сын уже не будет так нервничать.
– Тебе нечего там делать, – сердито глянул на нее Манро. – Он уже большой мальчик. Если он решил, что мы недостойны его общества за столом, – пусть пеняет на себя. К тому же весь день дул северный ветер. Вот-вот начнется метель!
Анна вопросительно посмотрела на Элен. Хотя Роберт Брюс назначил опекуном не ее, а Манро, во всем, что касалось Анны, Форрест предпочитал полагаться на суждения своей супруги. Анна не стала бы открыто идти наперекор решению Манро, потому что не хотела ронять его авторитет перед вассалами. Она искренне любила этого человека и понимала, как многим ему обязана. Но до сих пор он и не пытался ограничивать свободу ее действий.
– Ты хочешь отвезти ему ужин? – спросила Элен и посмотрела Анне в глаза.
Девушка упрямо сжала губы. Только бы Элен не догадалась, что ею движет нечто большее, чем простое гостеприимство! Пусть Элен считает, что Анна беспокоится лишь о том, чтобы сын Манро не остался голодным!
Элен пожала руку Манро и сказала:
– Отпусти ее.
– Но на дворе уже темно, – возразил он. – А что, если в пути ее застанет метель? Да и ни к чему ей таскаться по лесу среди ночи. У нашего короля слишком много врагов!
– Мы всего лишь стараемся, чтобы твой сын не остался голодным и не чувствовал себя наказанным за то, что отказался обедать с нами! – спокойным голосом произнесла Элен.
– Тогда хотя бы отправь их вместе с ней. – Манро кивнул в сторону братьев Тора. – Если их не остановить вовремя, они умнут целого быка и выпьют все наши запасы эля!
– Не будь таким скрягой. Пусть себе едят на здоровье. Посмотри, как девочки слушают Финна. А с ней я отправлю Алекси. – И Элен обернулась к Анне. – Пусть повар соберет корзину горячей снеди, да так, чтобы осталось на завтра. Возьми с собой Алекси и, если разгуляется метель, не спеши домой, а заночуй в Ранкоффе. Только пришли кого-нибудь из слуг сказать, что благополучно добралась до замка.
– Я мигом, – согласно кивнула Анна.
Манро что-то недовольно пробурчал, уткнувшись носом в тарелку, но все же отпустил девушку, небрежно махнув рукой. В порыве благодарности Анна чмокнула Элен в щеку и стала пробираться к выходу.
– Оденься потеплее! – крикнула ей вслед Элен. Финн как ни в чем не бывало продолжал рассказывать об их морском походе, а Лия с Джудит слушали его, широко распахнув возбужденно блестевшие глазенки.
Едва Анна покинула Данблейн, ее стали одолевать сомнения: стоило ли ей совать нос не в свое дело и беспокоиться о сыне Манро?
К этому времени погода окончательно испортилась, и редкий снежок, сыпавший с самого утра, превратился в настоящую пургу. Анна пригнулась к шее своей лошадки, натянув поглубже капюшон теплого плаща. Но даже это не спасало от холодного ветра и колючего снега. Разглядеть что-либо сквозь густую снежную пелену можно было с трудом.
– Не хотите вернуться, миледи? – прокричал Алекси, ехавший впереди. Девушка едва расслышала его голос сквозь вой ветра.
Она решительно покачала головой. Они уже преодолели самый трудный участок лесной тропы и были на полпути к Ранкоффу. Возвращаться назад попросту не имело смысла. Вдобавок до сих пор ветер дул им в спину. Анне было страшно даже подумать о том, чтобы развернуться и подставить лицо под его беспощадно хлещущие удары. Конечно, когда они доберутся до Ранкоффа, будет глупо отправляться в обратный путь, если пурга к тому времени не уляжется. Анна решила, что еще успеет подумать о ночлеге. Пока ей и так хватало проблем. Дорога требовала повышенного внимания.
Расстояние между двумя замками было не более шести миль, но в эту холодную ненастную ночь Анне показалось, что время остановилось и их пони просто топчутся на месте, пытаясь вывезти их из чащи леса. Она уже проклинала свое упрямство. Манро был прав, не желая отпускать ее! Почему она не прислушалась к голосу разума?
Но прошло еще какое-то время, и они наконец добрались до Ранкоффа. Алекси приказал охране открыть ворота замка. Анна продрогла до костей. Ее былой восторг от предвкушения новой встречи с Тором улетучился.
Она с трудом сползла с седла, не дожидаясь помощи Алекси.
– Позаботься о пони! – крикнула Анна слуге и, пригнувшись под ветром, прошла к замку.
Мальчишка-конюх в накинутом на голову теплом пледе послушно кивнул.
Анна жестом приказала Алекси забрать с собой притороченные к седлам корзины с провизией и следовать за ней.
Не тратя времени на то, чтобы послать кого-то из слуг объявить о своем прибытии, она сразу поднялась в главный зал в надежде найти там Тора. Так и есть: он спал сидя, скрючившись на стуле возле очага, чем-то напоминая мальчишку, который вынужден был остаться дома, когда все взрослые отправились на охоту.
Услышав шаги, Тор мигом вскочил со стула. Анна стояла перед ним, отряхивая снег с плаща.
– Подай тарелки и кубки и прикажи кому-нибудь на кухне подогреть вино, – приказала она Алекси. – Да и сам выпей. Тебе не мешает согреться.
Молодой человек поклонился и вышел. Тор долго смотрел на то, как Анна хлопочет вокруг стола, стоявшего в центре зала.
– Как вы сюда попали? – наконец спросил он.
– Да-да, я тоже рада вас видеть.
Анна сняла свой плед в зелено-голубую клетку и накинула его на спинку хозяйского кресла, установленного во главе стола.
– А где мои братья? – Тор смотрел на Анну так, будто она прячет Финна и Олафа у себя под юбкой.
– В Данблейне, как и полагается всем нормальным рассудительным людям. – Анна подошла к очагу и сунула в огонь здоровенное полено. Тор попытался ей помочь, но она ловко уклонилась и сказала: – Я научилась подбрасывать дрова в огонь задолго до вашего появления у нас, сэр, и надеюсь, что смогу заниматься этим еще долгие годы после того, как вы нас покинете.
Брошенное в огонь полено затрещало, и сноп огненных искр поднялся вверх. Анна повернулась к Тору спиной и протянула руки к огню, пытаясь согреть их.
– Зачем вы приехали сюда? – снова спросил Тор. Анна промолчала, потом обошла его и стала расставлять на столе деревянные тарелки, которые принес Алекси.
Тор смотрел, как она накрывает на стол, извлекая из корзины разнообразную снедь. Здесь были и копченая рыба, и жаркое из оленины, и свежий хлеб, и сыр.
– Это все для меня? – Он уставился на тарелки, не веря своим глазам.
– Для нас обоих, – ответила Анна и села на стул по правую руку от хозяйского кресла Манро. – Садитесь. Ешьте.
Тор стоял в нерешительности, переводя взгляд с Анны на хозяйское кресло и обратно.
– Ну, в чем дело? Только не говорите, что не голодны, потому что я знаю: это вранье!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: