Сюзанна Грей - Волшебство гор
- Название:Волшебство гор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1994
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-110-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюзанна Грей - Волшебство гор краткое содержание
В книгу современной американской писательницы Сюзанны Грей вошел любовно-сентиментальный роман о трогательных чувствах простой девушки, волею судеб оказавшейся в американской глубинке.
Волшебство гор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мисс Истгейт, обождите! – Джеймс и Джекоб Квины выскочили из-за угла и помчались к тележке.
– Мисс Элизабет, мы ждем вас целый день, видите? – Джеймс Ли показал на свои штаны, с которых капала вода. – Мы постирали наши брюки, вымылись в корыте и все такое.
– Вижу, – сказала Бет улыбаясь. Она восхитилась руками, протянутыми для проверки. – Похоже, что вы неплохо поработали. – Бет схватилась за сидение и, повернувшись спиной, хотела было слезть.
Нат вцепился ей в рукав:
– Неужели вы и в самом деле собираетесь здесь остаться, – шепотом проговорил он.
Внимательно посмотрев на сияющие лица ребятишек, она кивнула. Как можно было поступить иначе?
Наступили уже сумерки, когда тележка Ната вкатилась на двор Виндфилдов и направилась к стойлу, где обычно распрягали мулов. Увидев, как приехал его брат, Логан зашагал к нему.
– Где она?
– Она у Квинов, – Нат выглядел смущенным. – Ты же и так знал, куда я ее повез.
Логан в ярости сорвал с себя шляпу и хлопнул ее по ноге.
– Черт возьми! Я никак не думал, что она там останется, после того, как увидит это место. – Он свирепо посмотрел на Ната. – Я ожидал, что ты привезешь ее назад домой.
Нат бросил упряжь на жердь загона, подбоченился и зло сверкнул глазами в ответ:
– Тогда почему же ты не сказал ничего, вместо того, чтобы стоять как столб все утро? Если бы так сделал, то она никуда бы, во-первых, не уехала.
– Дьявольски упрямая женщина, – пробормотал сквозь зубы Логан. Он, сутулясь, поплелся к загону, открыл ворота и свистнул. К нему рысцой подбежал Люцифер.
– Куда ты собрался? – спросил Нат.
– Поеду и привезу ее назад, – ответил Логан, кинув седло на спину мерину.
Нат прислонился к изгороди загона.
– Это тебе ничего не даст. – Он скрестил руки и вздохнул. – Она оттуда не уедет.
– Почему? – Логан запрыгнул в седло. – Не может быть, чтобы она всерьез хотела остаться в том свинарнике.
– Логан, обожди. – Нат схватил Люцифера за уздечку. – Ты просто поставишь ее в неловкое положение. Дело не в том, что она хочет остаться там. Она чувствует, что это ее долг. – Он серьезно покачал головой. – Если бы ты видел этих мальчишек, ты бы понял почему.
– А что с ними? – Логан спрыгнул с Люцифера.
– Ты помнишь Джеймса Ли и Джейка? Ну вот, они вымылись и постирали свою одежду. Их штаны были еще насквозь мокрые. Ты бы видел, как они радостно улыбались, когда она подъехала. Они были так счастливы.
Нат пристально поглядел в глаза брата:
– Ей нельзя уехать сейчас и тебе нельзя просить ее об этом.
Логан забрался на мула и пришпорил его вперед.
– Логан, ты что, меня не слышал?
– Не волнуйся, она даже не узнает, что я был там. Но я, черт побери, заставлю Харлана Квина узнать об этом. – Его лицо помрачнело. Он вспомнил одну стычку с этим человеком, когда тот тайком пытался подобраться к Анни. – Если он хоть пальцем дотронется до Лиззи, то я убью его.
Он знал, что существовали вещи, о которых Элизабет не рассказывала ему, и поэтому не мог ей доверять, но он не собирался подвергать ее опасности.
Остановившись у дома и прихватив с собой немного перекусить, Логан сообщил бабушке, Джо, что вернется домой не раньше утра. Он привязал узелок с едой и одеяло позади седла. Послав Люцифера в галоп, Логан направился к усадьбе Квинов.
Приметив удобное местечко, откуда хорошо просматривалась вся округа около хибары Квинов, он сошел с мула и снял с него седло, затем стреножил и пустил пастись на лужку за гребнем горы, чтобы его не было видно. Не сводя глаз с дома, он осторожно стал пробираться вниз.
Добравшись до низкого кустарника, окаймлявшего голый, истоптанный людьми и животными двор, Логан миновал дом, по пути стараясь не наступить на лежавший повсюду кал собак, свиней и кур. Понюхав воздух, он брезгливо поморщил нос и последовал в направлении зарослей кустарника, откуда и исходил запах перегоняемой бражки, и где, как он понял, Харлан обычно прятал свой самогонный аппарат. Ему не пришлось долго ждать в засаде. Свет прыгающего в руке фонаря и хруст шагов по сухой траве подсказали ему, что Харлан идет из дома сюда, чтобы тяпнуть глоток перед сном. Логан отступил в тень.
Квин ступил на расчищенное от кустарника место и поставил фонарь на пенек. Затем толстяк нагнулся и принюхался, после чего выпрямился с глиняным кувшином в руке. Вытащив пробку зубами, Харлан сделал несколько глотков и громко отрыгнул.
Зная, что он ничего не подозревает о его присутствии, Логан выступил из укрытия.
– Привет, Квин.
Вылупив глаза на лоб, человек резко обернулся.
– Дерьмо! Ну, Логан Виндфилд, испугал ты меня до смерти. – Почесав свое отвислое брюхо, он хитро усмехнулся Логану. – Может, ты пришел за самогонкой? – И он протянул ему кувшин.
Логан отмахнулся.
– Скорее выпью коровью мочу, чем твою дрянь. – Он засунул за пояс большие пальцы обеих рук и расправил плечи, придав себе как можно более устрашающий вид. Грозно уставив свой взгляд на низенького Харлана, он сказал: – Ты знаешь, почему я здесь.
– Ты пришел повидаться с учительницей? – Облизывая губы, Харлан, волнуясь, стал тыкать большим пальцем в сторону дома. – Она там.
– Я пришел не за тем, чтобы повидать мисс Истгейт. Я пришел увидеть тебя.
Харлан поспешно отступил назад.
– Я к ней даже не притрагивался.
– Она настоящая леди, Квин. – При этих словах Логан больно ткнул пальцем в грудь собеседника. – И я ожидаю, что с ней здесь будут обращаться соответственно.
Харлан хихикнул.
– Вот откуда ветерок дует. Значит она твой личный лакомый кусочек.
Кулак Логана с треском пришелся прямо в рот Харлану Квину и с такой силой, что толстяка подкинуло в воздух.
Издав нечленораздельное мычание, Харлан рухнул на землю.
Логан шагнул вперед. Широко расставив ноги, он башней высился над распростертой на земле фигурой Квина.
– Как я сказал, она леди.
Посчитав, что вполне убедительно доказал свою правоту, он пошел прочь размашистыми шагами и исчез в темноте.
В крошечной комнатке, которую она должна была разделить с двумя девочками меньшего возраста, Бет в смятении взирала на грязную постель. К ее горлу подступила тошнота, когда вонь от немытых человеческих тел и застоявшейся мочи ударила ей в нос.
– О, боже, – сказала она, не зная, что делать. – У кого-то недержание? – спросила она участливо.
– Недержание? – переспросила пятилетняя Перл и проследила за взглядом Бет. – А, моча. Это Мэй, – она пожала плечами. – С ней это случается каждую ночь. Ей страшно ночью вставать и идти в уборную.
– А разве у вас нет ночного горшка? – тихо спросила Бет.
– Да, но он у мамы.
– Ну, ладно, сегодня насколько я понимаю, нам придется путешествовать в нужник.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: