Ли Гринвуд - Айрис

Тут можно читать онлайн Ли Гринвуд - Айрис - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ли Гринвуд - Айрис

Ли Гринвуд - Айрис краткое содержание

Айрис - описание и краткое содержание, автор Ли Гринвуд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В новом романе Ли Гринвуд рассказывается о любви двух совершенно непохожих друг на друга – Айрис Ричмонд, избалованной светской красавицы, неожиданно лишившейся всего своего состояния, и пришедшего ей на помощь мужественного голубоглазого гиганта Монти Рандольфа. Ссоры, примирения, увлекательные приключения, опьяняющая страсть, ковбои, индейцы – все это читатель найдет на страницах этой книги.

Айрис - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Айрис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Гринвуд
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Мэдисон никогда не упоминал об отце, – сказала Ферн. – Мне кажется, что он больше не думает о нем.

– Хотелось бы мне верить, что и Джордж забыл отца. Это пошло бы на пользу и мальчикам. – Она посмотрела в ту сторону, где муж стоял рядом с Монти. – Что-то они слишком долго разговаривают. Если вскоре они не разойдутся, жди беды.

– И обязательно сообщи мне, когда прибудете на место, – Джордж смотрел на младших братьев. – Дай мне знать, когда доберетесь до Денвера.

– Не волнуйся, – ответил Монти. – Я позабочусь о них.

– Знаю, что позаботишься. Но не забывай, что Зак впервые отправляется в такую долгую дорогу, и Роза беспокоится, что…

– Думаю, тебе следует отпустить с нами Вильяма Генри, – перебил Монти. На самом деле он так не думал, но пришлось пуститься на хитрость, чтобы отвлечь мысли Джорджа от Зака.

Глаза старшего брата тревожно засверкали.

– Ты же знаешь, что если поедет сын, то только с Розой. Одного она его не отпустит.

Монти отвернулся.

В это время до них донесся стук копыт – это гонец возвещал о приближении Солти. Он кричал:

– Вожак стада только что пересек реку. Пора трогаться в путь!

Оглушающий шум все нарастал. Тайлер резво взобрался на сидение грузового фургона и взмахнул хлыстом. Фургон, накренившись так, что плита и посуда издали звук, похожий на нестройный перезвон колоколов, тронулся с места.

Зак, стремительно рванувшийся к коляске, чтобы обнять Розу, чуть не сбил с ног Джульетту и Аврелию, которые наконец-то были свободны. Они дружно бросились к Монти и Хену, чтобы попрощаться, а потом найти надежное убежище на руках у отца.

– Старайся по возможности не становиться на пути у Монти, – прошептала Роза на ухо Заку, когда юноша наклонился к коляске. Трудно было вообразить, что этот великан был тем чумазым мальчишкой, которого она застала писающим на кухне девять лет тому назад.

– Постараюсь, если он не будет орать на меня, – пообещал Зак и понесся прочь.

– Бесполезно надеяться, – вздохнула Роза, повернувшись к Ферн. – Монти будет кричать и на Господа Бога.

– Впереди достаточно воды? – спросил Монти, когда Хен вернулся в лагерь.

– Да, – ответил брат, – но травы маловато. Полуденное солнце скрылось за холмом, окрасив небо в сине-зеленый цвет. Было все еще тепло, но с заходом солнца температура начала быстро падать. Пыль, поднятая тысячами копыт, забивала глаза, лезла в нос, рот. Непрекращающийся рев скота и стук рогов быстро останавливал любые разговоры.

Тайлер развернул фургон боком к костру и откинул борт, чтобы достать походное кухонное оборудование. Он быстро двигался между двумя плитами, готовя для работников ужин. Запах кофе, подогретой свинины и поджаренного хлеба раздразнил аппетит Монти.

– По крайней мере, нам хватит и воды, и травы, – объявил Монти. Он не думал злорадствовать по отношению к другим стадам. Но был уверен, что любые прочие перегонщики, следовавшие сзади него, должны были сами позаботиться о своем скоте. Монти одолевали сомнения: что-то уж подозрительно хорошо все шло, без всяких осложнений.

Десять минувших дней прошли на удивление спокойно. Стадо без малейшего сопротивления следовало по дороге, и каждый вечер без напоминаний успокаивалось и укладывалось на ночь. Помощникам не требовалось давать дополнительных указаний – они великолепно справлялись со своими обязанностями. К счастью, стадо, прошедшее ранее по этому пути, оставило достаточно воды и корма.

Более того: Тайлер не был таким угрюмым, как всегда. Еда оказалась выше всяческих похвал. Зак ни разу не вступил в спор с Монти. И лошади всегда были готовы к работе.

– Всё это становится скучным, – пожаловался Монти. – Или сам черт свалится нам на голову, или я ничего не понимаю.

Хен расседлал лошадь и пустил ее в загон, который соорудил Зак. Потом налил чашку кофе.

– Не думаю, что ты будешь скучать, – заметил Хен, поглядывая на брата из-под чашки. – Могу предсказать, что положение круто изменится быстрее, чем ты думаешь.

– На что ты намекаешь? – уточнил Монти. Они с братом-близнецом всегда были очень близки духовно, но трудно было угадывать мысли Хена. Похоже, мать-природа решила пошутить, создав их в одном и том же облике, но совершенно разных.

– Да ни на что.

Но Монти не поверил брату, который редко бывал в веселом расположении духа. Когда глаза Хен озорно сверкали, надо было быть настороже.

– Послушай, последний раз я видел у тебя на лице такое выражение, когда ты убил двоих Мак-Клендонов и украл их молочную корову. Ты на что-то намекаешь, и я должен об этом непременно знать.

– Не выдумывай. Тебе показалось. Зак! – позвал Хен младшего брата, который обходил фургон, неся охапку дров. – Оседлай лошадь для Монти. Приготовь ему Найтмара. Он хочет прокатиться.

– И не подумаю, – отозвался Зак. – Если Джордж узнает, что я оседлал этого жеребца для прогулки, он лопнет от злости.

– Черт, я могу ехать на любой лошади. И не обязан думать о том, что скажет Джордж, – зашипел Монти на Зака. – К тому же у меня нет привычки гнать Найтмара галопом. И я никуда не еду сейчас.

Юноша повернулся к Хену.

– Ты, должно быть, думаешь, что я сошел с ума.

– Ничуть. Я просто предположил, что ты будешь торопиться, как только узнаешь, что впереди нас по дороге следует еще одно стадо.

– Знаю это и без тебя. Я видел следы еще два дня тому назад.

– Но ты не знаешь, кому оно принадлежит.

– Какая разница!

– Даже если оно принадлежит Айрис Ричмонд и она собственной персоной сопровождает его?

Монти вскочил на ноги с глухим рычанием, от которого лошади шарахнулись в сторону.

– Седлай Найтмара! – закричал он Заку. – Я задушу эту женщину, даже если меня вздернут за это.

ГЛАВА III

Айрис увидела, как Монти приближается верхом на огромном вороном. Он возник между деревьями, на фоне ковра из красных и желтых полевых цветов. До нее донесся какой-то, как показалось, сердитый скрип кожаного седла и приглушенный стук копыт лошади.

Девушка уже давно ждала его появления. Даже более того – ведь нужно быть честной и откровенной по отношению к себе – она надеялась на скорую встречу. Только сознание того, что за спиной неподалеку Монти, давало силы и решимость.

Но где-то в глубине души Айрис чувствовала беспокойство и неуверенность. Ей очень не хотелось выслушивать то, что собирался сказать Монти – разговор явно обещал быть не из приятных. Более того, девушка знала, что заслуживает укор со стороны Рандольфа. Но вместе с тем было и некоторое удовлетворение. Говорила же она Монти, что отправится в Вайоминг несмотря ни на что, хотя он и не принял всерьез эти слова. И отправилась!

Айрис попыталась отогнать неприятные предчувствия и унять волнение. Ее легкомысленный отец всегда подшучивал над дочерью, говоря, что рыжие волосы и ирландская кровь как нельзя лучше подходят к порывистому и импульсивному нраву Айрис. Но ее нрав не шел ни в какое сравнение с характером Монти. И хотя волосы его были светлые, пепельные и в жилах юноши текла «голубая кровь» предков, испокон века населявших Вирджинию и Южную Каролину, по Гваделупе Каунти ходило, столько слухов о крутом нраве парня, сколько рассказов о владельцах ранчо, пытавшихся поставить свое клеймо на чужом скоте.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ли Гринвуд читать все книги автора по порядку

Ли Гринвуд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Айрис отзывы


Отзывы читателей о книге Айрис, автор: Ли Гринвуд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img