Джо Гудмэн - Нас связала любовь
- Название:Нас связала любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-697-00051-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Гудмэн - Нас связала любовь краткое содержание
Скай Деннихью, дочь известного нью-йоркского промышленника, никогда не бежит от опасности; приключения — ее стихия. Она ждет от жизни ярких, волнующих впечатлений и полноты чувств. Молодой талантливый изобретатель Уолкер Кейн с первой встречи угадывает в ней родственную душу.
Новая неведомая ранее сила неудержимо влечет их друг к другу, и любовь оказывается чудеснее всяких приключений.
Нас связала любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты слишком много выпила, — сказал Уолкер. Впрочем, много пили все.
Сейчас они пришли в комнату Скай. Она вытаскивала из волос шпильки. Во взгляде Уолкера Скай уловила осуждение.
— Я вовсе не упрекаю тебя, — проговорил он, — но завтра ты проснешься с головной болью.
— По-моему, ты считаешь, что я это заслужила.
— Очень может быть.
— Как и замужество? — спросила она.
— Давай не будем об этом, Скай. Что сделано, то сделано.
«Значит, теперь придется спать с ним не потому, что ей этого хочется, а потому, что так положено. Любовь. Верность. Послушание. До самой смерти», — размышляла Скай.
На глаза у нее навернулись слезы, и она смахнула их рукой.
— Вот возьми, — сказал Уолкер.
Скай взяла платок и скомкала его в кулаке.
Уолкер опустился рядом с ней на колени и вытер ей глаза и щеки. Скай вся поникла. В эту минуту она была глубоко несчастна.
У Уолкера сжалось сердце.
— В той комнате у тебя кушетка, — сказал он. — Я могу поспать и на ней.
Скай посмотрела на него зелеными влажными глазами:
— Почему?
— По-моему, так будет лучше. Она нахмурилась:
— Лучше?
— Я думал, ты этого хочешь.
— Мне показалось, что этого хочется тебе.
— Я просто решил проявить деликатность.
— Не нужно мне твоей деликатности! — заявила Скай, снова смахнув слезу.
Сейчас она казалась Уолкеру очень одинокой.
— Я хочу лечь, — устало сказала Скай и потерла виски.
Услышав это, Уолкер пошел в маленькую смежную комнату.
Глава 13
Одежда Скай валялась по всей спальне. По пути из маленькой комнаты Уолкер перешагнул через ее платье, фату, корсет, сорочку, чулки и нижние юбки. И как это она ухитрилась так все раскидать?..
Скай лежала на кровати. Ее волосы разметались по подушке, рот был чуть приоткрыт.
Она дышала тяжело и неровно.
Уолкер посмотрел на нее и криво улыбнулся: не так представлял он себе брачную ночь. Его невеста, выпив лишнего, забылась беспробудным сном.
Уолкер подвинул Скай и лег рядом с ней. Почувствовав, что она голая, он улыбнулся. Округлые ягодицы Скай плотно прижались к его паху. Нежно поцеловав ее в плечо, он повернулся на спину и закрыл глаза.
Скай проснулась и широко раскрыла глаза, увидев его рядом.
— Я не собирался приставать к тебе, — сказал он.
— Ты проснулся?
— Только что.
— Прости, что разбудила.
Уолкер протер глаза, потянулся к ночнику и зажег его. Каминные часы показывали половину пятого. Это удивило его. Ему казалось, будто он только что лег.
— Что ты делаешь в моей постели? — спросила она. — По-моему, ты собирался спать в другом месте?
Он пожал плечами.
— Мне захотелось лечь с тобой. — Уолкер лег на бок, отвернувшись от нее.
— Ты не спишь? — вскоре прошептала она.
— Если ты собираешься ссориться, то сплю.
— Я вела себя некрасиво, правда?
Уолкер промолчал, желая послушать, что она скажет дальше.
— На свадьбе Мичел и Этана были все, — тихо проговорила она. — Хотя все случилось так внезапно, приехали все. Когда замуж выходила Рини, Мичел жила уже в Колорадо. На свадьбе Мэгги были только Мэри Фрэнсис и я. А у нас — одна Мэри Фрэнсис.
Голос Скай был очень печальным. Уолкер подумал, что у нее ностальгия по их старому укладу жизни. Все сестры прислали телеграммы, но это, конечно, не заменяло их присутствия.
— Может, все это глупо, — продолжала Скай, — но когда я вчера посмотрела на праздничный стол, мне показалось, что за ним почти никого нет. «Дело не только в том, что не приехали Мэри», — подумала она. Со стороны Уолкера тоже никого не было. — А почему ты никого не пригласил? — спросила она.
— Мойра предлагала мне кого-нибудь пригласить, — Уолкер повернулся и приподнялся на локте. — Но приглашать мне некого.
У Скай сжалось сердце:
— Значит, у тебя никого нет? Он нежно коснулся ее щеки.
— Кроме тебя, никого.
Скай прижалась щекой к его руке.
— Все не совсем так, как ты думаешь, — прошептал Уолкер.
— Как странно, — чуть погодя сказала Скай, так и не поняв его слов, — всю жизнь мне говорили, что у меня слишком богатое воображение, но это не так. Если я и думала о замужестве, то мне хотелось лишь одного — избежать этого. Видя, как старается отец выдать замуж сестер, я очень боялась, чтобы он не поступил так же и со мной. Озабоченная этим, я не сразу поняла, что происходит у нас с тобой.
— Ты жалеешь о том, что мы поженились?
— Жалеть можно об упущенных возможностях, — возразила Скай, — а у меня не было выбора.
— А вот я не жалею, — признался он.
— Знаю, но мне непонятно, зачем тебе это нужно. Я стала бы твоей любовницей.
— Это ты уже говорила.
Скай ждала продолжения, но Уолкер молчал. Она закрыла глаза и вскоре заснула.
Заметив, как ровно она дышит, Уолкер пробормотал:
— Этого мне было бы мало.
Завтрак принесли им в комнату. Скай с нескрываемым удивлением наблюдала, как миссис Кавенаф хлопочет вокруг Уолкера, спрашивая, все ли ему нравится и не хочет ли он чего-нибудь еще.
— Меня она так не баловала, — заметила Скай, когда экономка ушла. — Обычно она ни с кем так не носится.
Натянув брюки, Уолкер принялся есть.
— Это она тебя учила? — спросил он.
— Что ты имеешь в виду? — удивилась Скай.
— Я хотел узнать, помогала ли тебе миссис Кавенаф подготовиться к работе у Парнела.
Скай положила себе на тарелку два ломтика апельсина.
— Мне лучше промолчать; боюсь, что сегодня я несколько раздражительна.
«Не то слово», — подумал Уолкер. Она проснулась не в духе, вероятно, потому, что сразу же увидела его. Так, во всяком случае, показалось Уолкеру.
Скай ждала, что он ответит, но Уолкер молчал, явно не желая ссориться с ней. От этого ее настроение еще ухудшилось.
— Да, миссис Кавенаф помогала мне, — сказала она. — Это была идея матери. Джею Маку даже не пришло в голову, что мне нужно чему-нибудь научиться, чтобы получить эту работу. — Она очистила яйцо и положила скорлупу на край тарелки. — И это очень насторожило меня. Отец словно не сомневался, что стоит мне показаться в Бэйлиборо, как меня тут же возьмут на работу.
— И ты решила, что твой отец договорился с Парнелом?
Она кивнула:
— Такое вполне могло случиться. Джей Мак мог договориться и с тобой.
— Но ты же знаешь, что это не так!
— Тогда это было не так, — возразила Скай, — но потом вы быстро нашли общий язык. — Скай избегала взгляда Уолкера. — Мне же известно, что ты беседовал о чем-то с Джеем Маком после обеда. Именно тогда он тебе и заплатил?
— Нет. Тогда он сказал мне, что тебе нельзя пить. Скай покраснела.
— В Китае, — продолжал Уолкер, — родители молодых всегда договариваются между собой, и никто не видит в этом ничего предосудительного.
Напротив, невеста только радуется, что родители нашли жениха такой бедной, непутевой и бестолковой девушке, как она. — Уолкер отметил, что Скай слушает его очень внимательно. Она не знала, верить ли ему и не намекает ли он на нее. — За невестой там не дают приданого, подарки преподносит семья жениха.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: