Ширл Хенке - Возвращение в рай
- Название:Возвращение в рай
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ширл Хенке - Возвращение в рай краткое содержание
Более тридцати лет назад туземная девушка украла у Аарона Торреса его маленького сына Наваро и отдала его на воспитание семье испанских аристократов. Год за годом семья Торресов искала мальчика, постепенно теряя надежду. Но однажды законный сын Аарона Бенджамин, врач, был вызван к умирающему испанскому офицеру, в котором он узнал своего брата Наваро. Чтобы сохранить ему жизнь, он перевозит умирающего в дом своих родственников в Марселе и приглашает ухаживать за ним свою невесту Мириам. И эта встреча все изменила в ее жизни, она, испанская иудейка, стала женой католика, солдата Родриго де Лас Касас. Долог был их путь к доверию и пониманию, нескоро они смогли простить себя и друг друга за предательство брата и жениха.
Возвращение в рай - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Яррос смотрел на метиса, которого они ловили последние несколько месяцев. Мокрая окровавленная рубашка прилипла к его телу, он выглядел жалким по сравнению с ним. Однако в нем еще остались достоинство и грация, и Яррос не мог не заметить это!
Риго принесли в небольшую хижину, в которой не было ни окон, ни мебели, только заплесневелые одеяла, служащие постелью, были свалены в углу. Он должен был дождаться удобного случая и использовать небольшое лезвие, спрятанное в сапоге. Если ему не удастся бежать, то по крайней мере он может попытаться убить предателя-француза, который называл себя доном Эстебаном Эльзоро.
Словно прочтя его мысли, Эльзоро вошел в хижину.
— Ну, наконец-то вопреки обстоятельствам мы встретились, я давно этого хотел. Тебя чертовски трудно убить, метис, — он обошел вокруг Риго, словно пытаясь понять, сколько жизни в нем осталось.
Под удивленным взглядом Ярроса Риго медленно поднялся. Он увидел, каким триумфом светятся глаза Эльзоро.
— Я знаю, что вы ненавидите всех индейцев, но почему вы с таким упорством охотитесь именно за мной, дон Эстебан? Столько рисковали, чтобы убить одного несчастного таино?
— У меня есть особые причины убить тебя, господин полукровка, но я не собираюсь открывать свои намерения, — Эльзоро еще раз обошел вокруг Риго, отметив его независимый вид. — Не сомневаюсь, что ты пришел не один, но наш форт хорошо защищен. Аарон Торрес и все его тупые дикари могут штурмовать нас до второго пришествия. Он не добьется ничего. Наверное, поэтому ты предпринял попытку проникнуть сюда один. Разве не так?
— Я думал, что человек, который столько претерпел от дикарей Гуаканагари, знает им цену, — сказал Риго холодно.
Эльзоро стегнул Риго по голове маленькой плетью для верховой езды. Когда Торрес бросился на плантатора, Яррос и остальные его люди схватили его и держали под смех Эльзоро.
— Ты должен послужить мне, прежде чем умереть, метисский выродок. Да, я верю, — он замолчал, рассматривая каплю крови на щеке Риго, — ты обладаешь особыми способностями по сравнению с другими людьми. Даже самые ловкие мои рабы ленятся и жиреют, как этот глупый мальчишка Джузи, который предал меня. То, что он умер, неудивительно. А ты уйдешь, сражаясь. Принесите его на арену.
Яррос кивнул. Когда они вывели его из хижины и повели через двор, Риго понял, что его ждет. Какой извращенный ум измыслил такое? Когда они подошли к клеткам, где были боевые собаки, по его спине побежали мурашки. «Он решил скормить меня собакам».
Но они прошли мимо клеток с рычащими псами и повернули за угол, где была большая, крытая тесом арена. Эльзоро зашел под крышу, и, перейдя через утоптанную площадку, уселся на одну из деревянных скамей. Арена была около двенадцати футов в диаметре и добрых пятнадцать футов в глубину. Вытянув ноги, Эльзоро оценивающе разглядывал Риго.
— Я рано встал и у меня было много дел. Ты ждал, что твои младшие братья будут достаточно осторожны, — он удовлетворенно посмотрел на искаженное болью лицо Риго. — Да, Бенджамина и Бартоломео захватил наш доблестный Люк Бриенн.
— Если он причинит им хоть какой-то вред, на всем островке не найдется места, где сможет укрыться он от гнева Аарона Торреса.
Предатель рассмеялся.
— Не бойся. Белые члены семьи Торресов не будут убиты, их только заставят уехать с острова и вернуться в Марсель. Уничтожить надо только тебя. Он подал знак, и маленький толстый человечек, поклонившись, побежал в сторону собачьих клеток.
— Здесь я тренирую своих собак, — сказал Эльзоро, показывая в сторону арен. Его глаза вспыхнули смертоносным огнем, — здесь же я наказываю беглых рабов. Зрелище, когда собаки вырывают внутренности из беглеца, служит остальным хорошим уроком. Иногда я позволяю присутствовать здесь. Хотя обычно они слышат только крики.
— Вы более жестоки, чем любой из испанских купцов. Как цивилизованному французу могут нравиться такие развлечения? — говоря это, Риго услышал, как Яррос ведет собак.
Эльзоро засмеялся.
— Я наполовину испанец. Моя мать родом из старой, но обедневшей дворянской семьи в Галисии.
— Но вы предаете испанцев вместе с этим пиратом Бриенном. — Голоса собак все приближались, становясь громче.
— Я уже сказал, что род моей матери впал в нищету. Мой отец имел завидное положение при дворе короля Луиса, но попал в опалу у молодого Франциска. Вышла какая-то история с девушкой, понравившейся королю. Внезапно, в самом нежном возрасте, меня отправили обратно в Галисию, в полуразвалившийся замок деда. И с тех пор я не храню верность ни Испании, ни Франции.
Пока он говорил, двое его людей установили узкий длинный барьер вокруг арены и, улыбаясь, встали за ней. У барьера сидели шесть собак, все голодные, с налитыми кровью глазами.
Эльзоро встал и улыбнулся, демонстрируя свои белые крупные зубы. Поглаживая бороду, он разглядывал собак и остававшегося невозмутимым наемника.
— Особенно интересно будет смотреть, как долго ты продержишься. Может быть, сначала спустить одну собаку, посмотреть, как ты справишься?
Яррос заржал и приставил меч острием к горлу Риго.
— Ступай за планку, полукровка, — прошипел он на самом грязном испанском жаргоне.
— Я бы предпочел умереть быстро и лишить вашего главаря развлечения, — сказал Риго, не двигаясь.
— А, тогда придется попросить Винсента загнать тебя на арену. Это ужасно. Вдруг ты сломаешь ногу и не сможешь двигаться, когда собаки настигнут тебя? — голос Эльзоро был елейно мягок.
Молча Риго позволил вывести себя на арену. Сколько собак он успеет убить, прежде чем они устанут от этого зрелища и просто прикончат его? Если он покажет им нечто неожиданное, достав припрятанное лезвие, и убьет несколько зверей, может, он этим заставит Эльзоро подойти достаточно близко к арене и тогда ему удастся бросить нож в него? Шанс невелик, но это все, чем он располагает. Риго перешагнул через барьер.
Одну из собак подвели к краю арены. Очевидно, хорошо подготовленный для такого рода забав, пес перемахнул через планку и рванулся к человеку, стоящему посередине. У Риго была только одна секунда, чтобы извлечь нож, когда пес бросился на него. Он поднял руку и закрылся от смертоносных клацающих клыков, другой же рукой всадил лезвие в мягкое подбрюшье пса и распорол его от грудины до зада. Пес взвыл и рухнул на твердый, пропитанный кровью пол, извиваясь, пока Риго не перерезал ему горло. Негодующий крик Эльзоро прорезал тишину. — Опять нас надули! То, что ты вооружен, оставляет тебе шанс, полукровка, — изрыгая проклятия, он повернулся к Винсенту. — Что за идиоты! У него был нож, а вы не нашли его. Я стоял так близко к нему… — он замолчал так же внезапно, как и начал. Теребя бороду, он улыбнулся еще более зловеще.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: