Андреа Кейн - Черный бриллиант
- Название:Черный бриллиант
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-237-02143-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андреа Кейн - Черный бриллиант краткое содержание
Над враждующими семьями Хантли и Морленд тяготеет страшное проклятие — бесценный черный бриллиант неизменно навлекает несчастья на его владельцев.
Но однажды юная Аврора Хантли, в ужасе от предстоящего брака по расчету, попросила помощи у заклятого врага — герцога Морленда. И родилась великая любовь, страстное чувство, разрушившее силу старинного проклятия…
Черный бриллиант - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, Слейд, — мягко сказал он. — Я не собираюсь продолжать так называемые расследования моего отца. И не потому, что я не хочу вставать между Авророй и ее семьей, хотя и уважаю чувства, которые она питает к вам и Кортни. А потому, что я уже тщательно просмотрел статьи отца. Тот материал, который в них содержится, не более чем пустая и злобная кампания, организованная нечистым на руку человеком. Все его материалы состоят из записной книжки, содержащей голословные обвинения и не связанные между собой предположения, из которых ничего не следует. Там нет ни одной крупицы проверенных сведений и даже ни одного стоящего направления, в котором можно было бы что-то искать. Ничто не сможет заставить меня продолжить его дело. На самом деле я уже почти решил уничтожить его записки, но мне пришло в голову, что вы можете захотеть увидеть их. И я оставил их, чтобы вы могли убедиться, что я говорю правду. — Джулиан махнул рукой в сторону двора. — Статьи находятся у меня в коляске. Мой лакей принесет их, прежде чем я уеду. Прочитайте их на досуге, а потом поступайте с ними по собственному усмотрению. Я же тем временем сделаю публичное заявление, опровергающее обвинения моего отца. Конечно, мне не удастся возместить тот ущерб, который нанес вам мой отец, но, может быть, я немного образумлю людей, удержав некоторых рьяных воров от визита в Пембурн, Это вас успокоит?
Слейд облегченно вздохнул:
— Да.
— Значит, мы ответили на все ваши возражения?
— К моему удивлению, да.
— Прекрасно! — Джулиан крепче сжал пальцы Авроры. — Значит, настало время подумать о будущем. — Повернувшись к своей невесте, он многозначительно, как заговорщик, подмигнул ей: — О будущем и обо всем, что оно влечет за собой.
Глава 5
— А, Рори, отлично. Уже пять минут седьмого. Ты как раз успела к чаю, заодно мы посмотрим и на восход солнца. Полчаса на чай и четверть часа на восход.
Мистер Сколлард смахнул седые волосы со лба и сделал приглашающий жест рукой в сторону небольшой комнаты отдыха маяка Виндмауз, где на подносе уже стоял завтрак.
— Проходи, присаживайся к огню и согрейся после зимней стужи. Сейчас будет чай.
— Надеюсь, крепкий, — предположила Аврора, освобождаясь от своего плаща и взяв в руки предложенную ей чашку с дымящимся напитком. Она уже давно не удивлялась, что мистер Сколлард предугадывает наперед все ее визиты. Причем это его знание основывалось не на том, что он мог наблюдать за ее передвижениями, а на каком-то врожденном чувстве осведомленности, которым обладал только мистер Сколлард. Аврора воспринимала фантастические способности мистера Сколларда как должное, как часть того, что делало его таким замечательным человеком.
— Очень крепкий, даже крепче, чем обычно. — Мистер Сколлард указал на блюдо пирожных со взбитыми сливками, три из которых он положил на тарелку для своей гостьи: — Я приготовил побольше твоих любимых пирожных. В конце концов, это своего рода праздник. Даже если путь, ведущий к этому самому важному жизненному порогу, сопровождался твоими привычными чувствами — нетерпением и импульсивностью. — Мистер Сколлард изогнул дугой бровь, пристально посмотрев на Аврору, а потом присел на диванчик. — Я не знаю, что и делать с твоим безрассудным характером, — заявил он, разжигая поярче огонь. — Правда, одно хорошо: скоро я не буду бороться с ним один на один.
— Мистер Сколлард, — поняв его намек, Аврора плюхнулась в кресло, наклонилась вперед и серьезно посмотрела ему в лицо, — я правильно поступила или ошиблась? Может, я совсем сошла с ума? Если честно, то я никогда и не собиралась выходить замуж, а тем более за Джулиана Бенкрофта. Что же мне делать?
— Хочешь узнать мое мнение? Пожалуйста — пить чай, а то он скоро остынет.
— В самом деле? — Аврора понимающе посмотрела на нега. — Я, честно говоря, сомневаюсь, что такое может случиться. Сначала ваш чай, потом все остальное.
Она покорно выпила чашку до дна, чувствуя прилив необычайной энергии, который всегда сопутствовал чаю, мистера Сколларда. Потом Аврора решила съесть одно из пирожных, которые ей очень нравились.
— Хм. Восхитительно, — заявила она, кусая пирожное. — Целых три? Даже мне никогда не удавалось съесть больше двух. — Аврора поблагодарила мистера Сколларда за то, что он снова наполнил и передал ей чашку, а потом приступила ко второму пирожному. — Хотя сегодня утром я голодна больше, чем обычно. Возможно, что я смогу доставить себе удовольствие съесть еще одно. Но только три, и ни крошки больше. С меня вчера уже сняли мерку для моего свадебного платья. Портниха просто с ума сойдет, если столько метров изысканного шелка и кружев окажутся мне малы.
— Свадебное платье? — Мистер Сколлард, задумавшись, наморщил лоб. — Ах да. Такое изысканное серебристо-белое платье, которое ты заказала, чтобы великолепно выглядеть. Платье, которое ты, наверное, никогда и не надела бы, поскольку на самом деле — как ты только что сказала? — ах да, поскольку ты никогда и не собиралась выходить замуж.
Аврора заморгала, хлопая ресницами, как только слова ее друга достигли ее слуха.
— Ну хорошо, я мечтала немного об этом, когда была ребенком. Впрочем, — поправилась она, чувствуя на себе иронический взгляд мистера Сколларда, — я все еще мечтаю об этом время от времени. Но это вовсе не означает, что я когда-нибудь задумывалась о том, станут ли мои мечты явью.
— Конечно, нет. Потому что ты не представляла себе достаточно интересного человека, с которым бы смогла связать свою жизнь. В этом человеке должна быть такая же жизненная энергия, как и у тебя. Он должен быть преисполнен жажды жизни и приключений так же, как, например, Джулиан Бенкрофт.
В наступившей тишине был слышен только треск пламени.
— Тебя так беспокоит сама мысль о браке, — тихо спросил мистер Сколлард, — или мысль о браке именно с этим человеком?
— Все, связанное с Джулианом Бенкрофтом, выводит меня из себя. После того как мы встретились, я сама не своя.
— И что же тревожит тебя? Между прочим, я подумал, что тебя беспокоит просто скука.
— Беспокоила. Беспокоит. — Аврора ошеломленно кивнула. — Послушайте, я не понимаю, что я сейчас говорю. А тем более не понимаю, что чувствую. Пожалуйста мистер Сколлард, помогите мне.
Его живые голубые глаза засияли, когда мистер Сколлард припомнил похожий жизненный случай.
— Выражение твоего лица, твое заявление… Ты говоришь почти то же самое, что не так давно говорил здесь другой человек, которого ты очень любишь.
Аврора понимающе кивнула:
— Вы имеете в виду Кортни.
— Ты, наверное, помнишь, как она боролась со своими чувствами к Слейду?
— Да, но это было совсем не так.
— Разве?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: