Джослин Келли - Рыцарь лунного света
- Название:Рыцарь лунного света
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:Рыцарь лунного света
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джослин Келли - Рыцарь лунного света краткое содержание
За неприступными стенами монастыря, основанного самой королевой, юных аристократок обучают рыцарским искусствам.
И вот приходит час, когда Мэллори де Сен-Себастьян покидает монастырь, чтобы служить королеве. Ничто не в силах поколебать ее решимости и мужества.
Рыцарь при дворе ее величества Саксон Фицджаст очень удивился появлению девушки-воина. Он восхищен ее красотой и отвагой. Но больше всего поразило Саксона то, что Мэллори пробудила в нем страсть, которой он прежде не испытывал…
Рыцарь лунного света - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Словно проникнув в его мысли, король поднял голову и сказал:
– У меня есть поручение для тебя, Фицджаст. – Он протянул ему пергамент, скрепленный королевской печатью. – Тебя считают сторонником королевы, поэтому если ты случайно встретишь кого-нибудь из тех, кто поддерживает ее и моих мятежных сыновей, то сумеешь убедить их, что ты один из них. Это обеспечит тебе беспрепятственный доступ туда, где король Людовик ждет моего ответа. – Он жестом подозвал Саксона. Вручив ему свиток пергамента, король холодно улыбнулся. – Отдашь это ему.
– Служить вам для меня дело чести, ваше величество! – сказал Саксон, засовывая свиток под тунику, рядом с пачкой писем.
– Туда путь короткий, поэтому ты обернешься за три дня.
– Три дня – пустяки, ваше величество. Могу я попросить вас о милости…
– Если ты просишь меня отложить допрос леди Мэллори, то напрасно. Ты сам видел. Она готова рассказать мне все, что я хочу знать.
– Но вы не сможете определить, лжет она или говорит правду. Я смогу разобраться в этом и сберечь много времени и, возможно, людей на вашем пути в Пуатье.
Король Генрих взглянул на него с ледяной улыбкой.
– Ты гораздо больше похож на отца, Фицджаст, чем я предполагал! Ну что ж. В таком случае я отложу допрос леди Мэллори до твоего возвращения.
Саксон склонил голову перед королем и вышел из палатки. Избегая встреч, он пошел на берег реки и уставился на струившиеся мимо него воды. Раньше он поверил бы королю безоговорочно, но это было до того, как он убедился, что в жизни все складывается не так просто и гладко, как в тех балладах, которые он распевал при дворе королевы. Если король Генрих сочтет уместным допросить Мэллори и казнить ее еще до того, как Саксон доберется до короля Людовика, он сделает это без колебаний.
Саксон прислушался к шуму реки, бурлившей над камнями и плавно скользившей под деревьями. Каждое движение рождало музыку. С проклятием он снял с плеча лютню. О какой музыке может идти речь, если Мэллори уйдет из его жизни? Нужно выбросить лютню в реку!
Саксон положил лютню рядом с собой. Нельзя допускать мысли, что смертный приговор Мэллори неизбежен! Ничто нельзя считать неотвратимым! Должен же существовать какой-то способ спасти жизнь Мэллори! Он снова закинул лютню на плечо. Вытащив свиток пергамента. Саксон задумчиво похлопал им по ладони.
Как, Мэллори говорила, зовут оруженосца ее отца? Деннис? Доналд? Нет, Дюран! Парню хочется стать героем? Саксон готов предоставить ему шанс, и, он надеется, Мэллори тоже.
Глава 20
Мэллори поморщилась, натягивая оторванный рукав платья на плечо. Ей хотелось заняться тем, что она прятала в удлиненной части другого рукава, но один из стражников мог снова войти и случайно увидеть, что она делает. Девушка сомневалась, что кто-либо из них попытается тайком пробраться к ней и изнасиловать, во всяком случае, не сейчас, когда она всего один раз встретилась с их властелином.
Девушка пошевелила пальцами ног. Она опасалась, что сломала один из них о твердую голову этой тупой скотины. Он решил, что она не прочь поразвлечься с ним, чтобы скоротать время до того момента, как король пришлет за ней. Мэллори помогла ему изменить мнение сильным ударом ноги в голову. Когда он лежал без сознания, она забрала у него свой кинжал, который он у нее отнял.
Он вышел, пошатываясь, и хвастал перед приятелями, что она измотала его и теперь он едва держится на ногах. Мэллори не знала, каким образом ему удалось убедить остальных стражников не заходить в палатку. Какую бы ложь он ни сочинил, это было ей на руку, потому что ни один из них так и не побеспокоил ее. По их радостным голосам она догадалась, что они услаждались вином, которое украли из палатки какого-то вновь прибывшего рыцаря. Они смеялись, мол, рыцарь должен им за пари, которое заключил с ними и проиграл.
Мэллори видела, как удлиняются тени, по мере того как солнце спускается к западному морю. Пытаться бежать, пока светло, было бы глупо. Ей не удалось ускользнуть перед рассветом, а теперь палатку сторожили четверо стражников.
Подвинув ноги, она тут же отдернула их, уколовшись об одну из стрел в спрятанном колчане. Лук у нее отобрали, но не стали обыскивать, чтобы найти колчан, поверив ее заверениям, что у нее нет больше стрел. Слава Богу, что эти мужчины видели в ней всего лишь глупую женщину, неспособную додуматься взять с собой больше чем одну стрелу.
А может, они и правы. Будь она поумнее, не позволила бы своей злости на Саксона выплеснуться наружу. Уже столько лет она прятала глубоко внутри свой гнев на отца. Почему же не сумела сдержаться еще один раз?
Ответ был прост – она не смогла сдержаться, потому что открыла свое сердце Саксону, позволила себе полюбить его. Раньше она думала, что всякая способность любить умерла в ее груди вместе со смертью матери. Дав волю этой любви, она приоткрыла крышку ящика Пандоры, полного темных страстей, подобного закрытому горшку кипящей воды. И через эту крошечную щель все выплеснулось наружу.
Теперь она обрекла на гибель аббатство Святого Иуды. Всякий раз, закрывая глаза, она представляла себе, как эти грубые, невежественные мужчины врываются в его мирные сады и крадут все ценное, включая и невинность сестер, которые верили, что упорным трудом и высоким духом они служат аббатству и королеве. И вот все это неминуемо должно рухнуть!
Она послала в аббатство Флеретту Д'Амбруаз. Удастся ли девочке добраться туда прежде королевских воинов, или она по приезде найдет аббатство Святого Иуды в руинах?
Мэллори сжала лежавшие на коленях руки в кулаки. Нужно найти способ отправить в аббатство Святого Иуды предупреждение! Даже если ее после этого схватят и приговорят к смерти, она сможет спокойно умереть, зная, что у аббатства есть надежда выжить.
Но кому она может доверить доставку этого предупреждения в аббатство? Уж точно не отцу, который скажет, что она получила по заслугам, потому что отказалась повиноваться ему. Дюрану? Он был добрым, отзывчивым парнем, но согласится ли он оказать ей эту услугу? Мэллори вздохнула. Вряд ли он рискнет вызвать гнев ее отца.
Закрыв глаза, она мысленно пожелала, чтобы можно было поручить Саксону отправить предостережение в аббатство. Он хранил в тайне правду об аббатстве в Пуатье, или это ей просто казалось? Мэллори ни в чем не могла быть уверена.
К тому же ей очень хотелось, чтобы он был сейчас с ней, в этой палатке, обнимал и утешал ее, а она говорила бы ему, как его любит. Даже когда она была зла на него за то, что он предал ее, любовь к нему не уменьшилась. Это не имело смысла. Но все ли в мире должно иметь смысл? Ей отвратительно то, что он сделал, но она любит этого мужчину таким, какой он есть, – преданным и любящим, одаренным творческим воображением и чувственным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: