Симона Вилар - Майсгрейв
- Название:Майсгрейв
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Симона Вилар - Майсгрейв краткое содержание
Майсгрейв - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Развеселившийся Торквил хлопнул гостя по плечу, заявив, что он заслужил еще одну чарку виски. Бригитт же твердила, что женщину надо переодеть в сухое, а то в мокром платье даже ласки мужа не согреют ее и она подхватит простуду.
– Снимайте ваше красное платье, голубушка моя. Ах, какое оно у вас нарядное, да еще и со шнуровкой на спине, как у настоящей леди. Вы что же, с горничной путешествовали? Слыхала я, что торговцы в наше время порой богаче лэрдов, а ведь только жены лэрдов могут позволить себе содержать прислугу, чтобы было кому затягивать шнуровку на спине.
– Я сам помогу жене, как делал это всегда, – заявил Дэвид, тут же оказавшийся рядом. Лицо его было почти сердитым: проклятье, не хватало еще, чтобы по одеянию Мойры эти люди стали догадываться, какое высокое положение она занимает.
Мойра же рванулась в его руках, когда он занялся ее шнуровкой.
– Не смей прикасаться ко мне, олух! – тихо и угрожающе процедила она сквозь зубы.
Но сил для сопротивления у нее не было. Ее всю трясло, она лишь попыталась вырваться, когда он приподнял ее и стал возиться с длинной шнуровкой. В какой-то миг он просто достал нож и разрезал шнурки, а потом почти сорвал с нее платье – только ткань треснула. И пока Бригитт возилась с ларем у стены, а Торквил разливал по чаркам виски, Дэвид бросил остатки платья в очаг.
Мокрая ткань стала дымиться. Островитянка Бриггит даже вскрикнула. Вольготно же их гостью сжигать такое богатство! Она бы и из обрывков этого наряда наделала лент для своих младших дочерей. А молодой Рори только хихикал да плотоядно поглядывал на полураздетую молодую женщину в прилипшей к телу мокрой рубахе.
– Со временем я куплю жене еще немало красивых нарядов, – важно заявил Дэвид. – Да и вас сумею отблагодарить за гостеприимство, добрые люди. – Он достал из пояса несколько монет и положил на стол. – Хватит ли этого, чтобы купить ленты вашим девочкам?
Торквил лишь усмехнулся и протянул ему стаканчик с виски.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Остров Хой – один из островов Оркнейского архипелага. Оркнейские острова расположены в 16 километрах от северной оконечности Шотландии, на границе Северного моря и Атлантического океана. ( Здесь и далее примеч. авт .)
2
Мейнленд – крупнейший из островов Оркнейского архипелага.
3
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды ( лат .).
4
Пентленд-Ферт – пролив между островом Великобритании и Оркнейским архипелагом, соединяющий северную часть Северного моря с Атлантическим архипелагом. Славится сильными непредсказуемыми течениями.
5
Скио – рыбачья хижина на Оркнейских островах.
6
Хааф – так называли на северных островах промысел вдали от берега.
7
Клеймор – длинный двуручный меч шотландских горцев.
8
Оркнейские острова долгое время находились под властью Норвегии, отчего местный язык, в котором сохранилось немало старонорвежских слов, отличался от языка шотландцев.
9
Маленький народец – так в Шотландии называли духов, эльфов и фей, существ мифического мира.
10
Спорран – сумка горцев; ее носили спереди у пояса.
11
«Суды любви» – собрание придворных во главе с «королевой любви», созывалось для разбора дел любовного свойства и проходило в праздничной и шутливой атмосфере, но с соблюдением норм феодального права.
12
Речь идет о прежнем короле – Генрихе VII Тюдоре (1485–1509 гг.).
13
Хэл – уменьшительное от имени Генрих.
14
Мидл-Марчез – серединные земли на границе Англии и Шотландии.
15
Риверы – пограничные воины-разбойники, собирающиеся в вооруженные банды и совершающие набеги по одну и другую сторону границы.
16
Джеркин – короткое верхнее одеяние, как правило, без рукавов; пышные рукава крепились к джеркину при помощи шнуров.
17
Коронер – должностное лицо, расследующее преступление, когда есть подозрение в насильственной смерти.
18
Хайленд – высокогорные районы на севере Шотландии, земли, где обитали горцы, потомки кельтов.
19
Катераны – горные разбойники. Банды вооруженных горцев, которые с детства учились владеть оружием и жили разбоем.
20
Чевиотские горы – горный кряж, служивший естественной преградой между Англией и Шотландией.
21
Производное от имени Элеонора – Элен, в честь Елены Прекрасной.
22
Броги – обувь шотландских горцев из недубленой кожи, ее шили мехом внутрь и обматывали ремнями.
23
Асквибо (гэльск.) – шотландская водка, изготовляемая домашним способом из солода.
24
Пиброх – мелодия с вариациями, исполняемая на волынке.
25
Фибула – металлическая застежка, скрепляющая складки одежды и одновременно служащая украшением.
26
Тан – древний титул знатной особы, сохранявшийся в некоторых краях достаточно долгое время.
27
Куррахи – лодки, сделанные из воловьих шкур, натянутых на ивовый каркас.
28
Бленд – шотландский напиток, смесь пахтанья с водой.
29
Томнахурих – холм эльфов.
30
По старинным преданиям, феи могли завлечь человека в свой хоровод, и тогда он попадал в их мир, а для простых смертных исчезал на многие годы, хотя сам считал, что провел с феями совсем немного времени.
31
Бен-Невис – гора в Шотландии; является наивысшей вершиной Британских островов. Местные жители часто называют ее просто Бен.
32
Огненный крест – знак войны у горцев; они делали крест из двух ветвей орешины, которые сначала поджигали, а затем окунали в кровь свежезарезанной козы и, прикрепив к концу копья, отправляли с гонцом по всем городам и весям в качестве призыва к экстренному сбору боеспособных мужчин.
33
Тинчайл – большая охота на оленей. В ней принимает участие множество охотников, которые берут в кольцо определенный участок, где заметили животное, и постепенно сходятся, пока оленю некуда уже будет бежать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: