Эйна Ли - Пылкая страсть
- Название:Пылкая страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-17-002007-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйна Ли - Пылкая страсть краткое содержание
Патриция Фэрчайлд была готова на все, лишь бы поскорее добраться до Виргинии — речь шла о жизни и смерти. И помочь ей мог только капитан Стивен Керкленд, чей дерзкий насмешливый взгляд заставлял трепетать ее сердце. Но если встречаются прекрасная гордая женщина и благородный герой, рождается подлинная, бурная страсть, противостоять которой невозможно…
Пылкая страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глаза Барбары удивленно расширились. Она и раньше слышала это имя. Стивен не раз его повторял.
— Так, значит, вы капитан Вонг? — спросила она. Лицо пирата исказилось в недоброй ухмылке.
— Верно, парень. А ты довольно смазливый, не так ли? — Он начал подозрительно разглядывать Барбару. Она судорожно сглотнула.
— Мы с удовольствием вам поможем, капитан. Давай, приятель, — обратилась она к Патриции. — Капитану нужно помочь.
— Несите сундук в комнату наверху. И не дай Бог его опрокинуть, — предупредил он, свирепо нахмурившись.
Когда они подняли сундук. Патриция бросила на Барбару недовольный взгляд.
— Ну и влипли же мы, — прошептала она. Они протащили тяжелый сундук через дверь и оказались перед крутой лестницей.
— Как мы его поднимем по таким ступенькам? — прошипела Барбара.
— Ухватись за свой край… и не наклоняй его, приятель, — сердито сказала Патриция.
— Что в нем? Камни, что ли? — пожаловалась Барбара.
— Береги силы, — посоветовала Патриция, тяжело дыша. — Мы только на полпути!
Наконец они с трудом взобрались наверх и открыли дверь в комнату. Там на постели сидели две девушки восточного типа. Они удивленно посмотрели на Патрицию и Барбару и начали хихикать и шептаться, пока те волокли сундук по полу.
— Еще раз засмеются, и я съезжу им по физиономии, — проворчала Барбара, стиснув зубы.
— Мне кажется, это недостойно молодой воспитанной девушки из Бостона, — насмешливо сказала Патриция.
— Разумеется, — согласилась Барбара. — Но ты забыла, что я к тому же из рода Керклендов! Пойдем отсюда. Я заметила лестницу в конце коридора.
— Надо поскорее вернуться на корабль, Барбара. Ты должна меня послушаться, хочется тебе того или нет!
— Ты права, Патриция. Бежим, — сокрушенно сказала Барбара. — Если повезет, мы успеем вернуться на «Либерти», прежде чем заметят наше отсутствие.
Они выбрались из гостиницы и осторожно двинулись к набережной. Барбара оглянулась и с облегчением удостоверилась, что зловещего капитана Вонга нигде не видно. Она кивнула Патриции, и девушки быстро зашагали по улице.
Внезапно две тяжелые, как у медведя, лапы опустились на их плечи.
— Вот вы где, приятели! Я уж боялся, что вы удрали от старого Билли Вонга, который хотел угостить вас пивом за услугу.
— В этом нет необходимости, капитан, — сказала Барбара со слабой улыбкой, чувствуя дрожь в ногах.
— Я не принимаю отказов, — ответил пират.
Он повел их в ближайшую таверну. Там было темно, как в глухом переулке в полночь, и пахло кислятиной, как из бадьи с молоком, простоявшем неделю на солнце. Патриция сморщила нос от отвращения. Это напомнило ей таверну «Кинг» в Уильямсберге.
В заведении толпились матросы с судна Билли Вонга. Они приветствовали своего капитана.
— Что делать? Здесь полно его людей. Нам ни за что отсюда не выбраться, — жалобно простонала Барбара.
— Кажется, меня сейчас стошнит, — прошептала Патриция.
— Замечательная идея! — сказала Барбара, хлопнув ее по шине. — Именно под этим предлогом мы сможем удрать.
— Меня действительно сейчас стошнит, — повторила Патриция. — Ты пробовала это пиво? Его вкус еще хуже, чем запах!
Прежде чем они успели придумать, как сбежать из таверны, перед каждой поставили большую кружку пива.
— И что теперь? — тихо спросила Барбара, обратившись к Патриции. Она чувствовала, как ее волнение нарастает.
— Надо пить! Что еще? — сказала Патриция, повысив голос гораздо громче, чем намеревалась.
Билли Вонг подозрительно посмотрел на нее, и Патриция с улыбкой подняла кружку, кивком выразив ему благодарность.
— Тебе не кажется, что посуда грязная? — прошептала Барбара и нерешительно поднесла кружку ко рту.
— Нет! — ответила Патриция.
— Давайте, парни, пейте! — ободряюще сказал Билли Вонг, похлопав их по спине.
Барбара сделала несколько глотков.
— Я не могу, Патриция, — пожаловалась она. — Мне никогда это не выпить. Ужасный вкус! Ты должна сделать вид, что тебя вот-вот вывернет наизнанку.
— Мне не надо притворяться. Я и вправду едва сдерживаюсь, — ответила Патриция, сделав еще несколько глотков. — Ты хитра на выдумки, вот и придумай что-нибудь!
— Давай закроем глаза и выпьем залпом, — предложила Барбара.
— Почему бы и нет? — согласилась Патриция. — А я с остальными посмотрю, как ты это сделаешь.
Барбара глубоко вдохнула, закрыла глаза и принялась пить темное пиво под ободряющие крики и улюлюканье собравшихся. Осушив огромную кружку, она со стуком поставила ее на стойку бара.
Билли Вонг похлопал ее по спине.
— Ты крепкий парень! — одобрительно сказал он. — Дай ему еще пива, Джим.
Барбара повернулась к Патриции, и девушки посмотрели друг на друга, горько улыбаясь.
— Бежим? — спросила Барбара.
— Да, — согласилась Патриция.
Девушки повернулись и поспешно направились к двери.
На улице они не оглядываясь бросились к причалу, где была привязана их шлюпка. Оказавшись на борту «Либерти», Барбара вдруг побледнела и кинулась к борту.
Кружка пива, быстрый бег и качка в неспокойном море сделали свое дело.
Когда спустя несколько часов Томас Сазерленд прибыл на «Либерти», он нашел свою суженую у борта. Перегнувшись через леер, она простояла там все время после возвращения на корабль.
Глава 24
На следующий день Патриция и Стивен распрощались с новобрачными, которые отправились в свадебное путешествие по Ямайке.
Керкленд снял для Патриции комнату в местной гостинице, и она рассчитывала принять ванну и отдохнуть вечером в удобной постели, но Стивен предложил показать ей город.
Патриция колебалась. Вчерашнее приключение было еще свежо в ее памяти, хотя прогулка со Стивеном ее манила, и она согласилась.
Улицы кишели людьми в пестрых, красочных одеждах. Крошечные домики, ярко-розовые, голубые и желтые, плотно лепились к подножию холмов, окружавших город.
Патриция почувствовала, что ее платье стало влажным и тесным. Она с завистью смотрела на местных женщин в просторных цветастых саронгах, с обнаженными ногами и руками. Их не стесняли корсеты, кринолины и длинные чулки.
Стивен вскоре заметил тоскливые взгляды Патриции и, взяв ее за руку, повел к лавчонкам, что выстроились вдоль улицы. Она ошеломленно смотрела, как он копался в груде яркой одежды, пока не нашел то, что его устраивало. Это был зеленый наряд с яркой белой и голубой вышивкой.
— Вот, переоденься! — отрывисто приказал он и сунул ей в руки платье.
— Ты в своем уме? Я не могу это надеть! Какой стыд! — прошипела она, шокированная.
Стивен скептически ухмыльнулся.
— Выбирать не приходится, Тори! Если хочешь выжить, привыкай. — Он сверкнул своей дьявольской улыбкой. — Кроме того, кто об этом узнает? Я никому не скажу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: