Лори Макбейн - Когда сияние нисходит
- Название:Когда сияние нисходит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, ВЗОИ
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-023658-1, 5-9602-0343-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лори Макбейн - Когда сияние нисходит краткое содержание
Истинная южанка. Настоящая леди. Женщина, которая больше всего на свете любит свою землю… Дикарь, воспитанный индейцами. Воин, в котором кипит бешеная кельтская кровь. Мужчина, самой судьбой предназначенный, чтобы любить только войну и опасность… Ли Александра Треверс — и Нейл Брейдон. Враги, готовые убить друг друга, — и возлюбленные, которые снова и снова погружаются в водоворот обжигающей страсти…
Когда сияние нисходит - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она оглядела собравшихся на веранде членов семьи: каждый служил олицетворением ее осуществившихся заветных желаний. Правда, нельзя всегда рассчитывать на вмешательство фортуны: куда разумнее планировать каждый шаг, и тогда за углом тебя не ждут неприятные сюрпризы. Именно таково и было кредо Беатрис Амелии Ли Треверс.
— Пожалуй, следует добавить лишнюю столовую ложку лимонного сока, — пробормотала она себе под нос и, вежливо извинившись, поспешила в комнаты, живо представив тонкие белые руки дочери в фиолетовых пятнах от раздавленных ягод. Ах, неужели девушки не догадаются надеть перчатки?
Беатрис Амелия не заметила мимолетной усмешки Алтеи. Та по озабоченности, сменившей безмятежное выражение материнского лица, мигом поняла, что теперь никто не будет знать ни отдыха, ни покоя до самого праздника. Хоть бы сестры вели себя прилично и не раздражали мать!
Однако в ее памяти еще был жив тот случай, когда Ли исчезла на весь день из дома. Оказалось, что она искала мед, а вместо этого принесла на голове осиное гнездо!
Алтея вздохнула и, чмокнув Ноуэлл в макушку, с тоской задалась вопросом, удастся ли им провести мирно сегодняшний вечер.
Глава 2
И сердце, что первым приблизится к розам,
Почувствует первым укол их шипов.
Томас МурЛи Александра Треверс с огромной охапкой дикой лаванды в руках грациозно скользила по высокой зеленой луговой траве. Со стороны сценка казалась прямо-таки пасторальной: прелестная девушка идет по воздушным голубым цветам нигеллы, цепляющимся за подол легкого муслинового платья, за ней бредет гнедая кобыла, впереди весело скачет озорной жеребенок, и на синем небе медленно плывет единственное пушистое облачко. Беатрис Амелия облегченно вздохнула бы при виде дочери, поскольку широкие поля соломенной шляпки защищали ее нежное, как лепестки чайной розы, личико, сберегая белизну кожи, так ценимую светскими дамами.
Молодые барышни Джулия Элайн Брейдон и Блайт Люсинда Треверс удобно устроились в двухколесной тележке, влекомой крепким шотландским пони, править которым не было нужды: толстенькая маленькая лошадка много лет проделывала этот путь, возя детей Треверсов на пикники. Чаще всего пони требовался, чтобы увезти в дом собранные детьми сокровища: ягоды, крабов или лекарственные травы Джоли. И тележка, и пони верно служили хозяевам. Только раз большое колесо отвалилось, и визжащие дети кубарем покатились в траву. Пони же вел себя идеально, особенно в присутствии Ли. Правда, был случай, когда он больно укусил нетерпеливого Стюарта Джеймса, поскольку тот пытался подгонять упрямое животное.
— Ли, ты уверена, что здесь есть ежевика? — допрашивала Джулия уже не впервые с тех пор, как они свернули с дороги и покатили по узкой лесной тропинке. — Боюсь, эта старая скрипучая тележка того и гляди потеряет колесо, а я не собираюсь тащиться пешком.
Бедняжка озиралась, воображая невиданные опасности, подстерегавшие в чаще. Что, если в этом раздолье чуть колыхавшейся травы водятся ядовитые змеи?!
— Тут лучшие ежевичники! На этом месте семейство Треверсов всегда, еще до появления на свет моего деда, находило самые сочные и сладкие ягоды! — уверяла Ли, опытным взглядом окидывая заросли колючих кустов на дальнем конце луга и бросая охапку лаванды в тележку рядом с плетеной корзинкой для пикников, где лежал заботливо собранный Джоли обед. Там в зеленой клетчатой салфетке прятались лакомства, которые она так чудесно готовила: помидоры, фаршированные креветками, мясной рулет, паштет и лепешки, пирожки с крабами, пирожные с грушами: словом, все, что может соблазнить молодых девиц и заставить на секунду забыть о необходимости сохранять тонкую талию. Подле корзинки громко дребезжали пустые ведра для ягод.
Не успели они подкатить к кустам, как из-за стайки кленов выскочил белохвостый олень, распугавший стайку горлиц, тихо курлыкавших на ветвях. Кобылка нервно отпрянула, и Ли поспешно погладила ее бархатистую морду.
— Ну что ты, Дамасена, он тебе ничего не сделает, — тихо приговаривала она, успокаивая кобылу. — Он боится еще больше, чем ты!
И кобылка, названная, как большинство лошадей Треверс-Хилла, в честь прославленного сорта дамасских роз, любовно подтолкнула хозяйку носом в плечо. Но Ли, разгадав хитрость, едва успела стащить с головы соломенную шляпку, прежде чем озорница откусила солидный кусок от полей.
— У меня в корзинке яблоко для тебя, так что потерпи.
— Я тоже проголодалась и хочу пить, и совсем не так терпелива, как твоя лошадь. Все это ужасно скучно, и я уверена, что мы заблудились. Мало того, приходится жариться на солнце, как негру на плантации! Совсем не то, что прогулка по батарее, — жаловалась Джулия, вспоминая о приятных молодых джентльменах, которые наверняка обступили бы их, проводи они это воскресенье в Чарлстоне, а не в виргинской глуши. — Ума не приложу, как я позволила втянуть себя в эту авантюру… правда, ты, если уж чего-то захочешь, самого дьявола уговоришь расстаться с хвостом и рогами. Я и забыла, до чего жарко и душно в Виргинии, а пикник казался такой чудесной идеей! Надеюсь, что Джоли не забыла, как я обожаю ее паштет и бисквиты на пахте. Должна признать, что ни одна кухарка в Чарлстоне с ней не сравнится… хотя Джоли тоже приехала из Чарлстона вместе с твоей мамой. Ты, надеюсь, будешь рада узнать, что я привезла от мамы яйца с пряностями и бисквитный торт, — заявила Джулия, пытаясь удержать зонтик в одной руке и корзинку в другой. — Ах, какие чудесные теплые ветры дуют в Чарлстоне! И как приятно сидеть на веранде в доме твоего кузена, Бенджамена Ли, и любоваться кораблями в гавани!
— Не знала, что тебя так интересуют корабли! — выпалила Ли, удивленно вскинув брови. Она слишком хорошо помнила, как подруга самым неприличным образом тащила ее по батарее, чтобы догнать парочку капитанов в синих мундирах. — Если мне не изменяет память, тебя куда больше занимали моряки.
— Ну конечно, глупышка, кому нужны вонючие старые посудины? — хихикнула Джулия, вертя зонтик. — Я едва в обморок не упала, когда тебе взбрело в голову подняться на борт. Слава Богу, что мистер Ли посчитал это абсолютно неприличным! Кроме того, капитан, который так на этом настаивал, имел самую сомнительную репутацию, и быть замеченной в его обществе… хоть он и настоящий красавец… такая выходка дорого бы нам обошлась. Да и зачем подниматься на борт, чтобы встретиться с командой? Я в жизни не покидала суши, однако могу насчитать среди своих поклонников трех капитанов и множество симпатичных молодых офицеров, пятеро из которых — британцы, и притом все джентльмены, поскольку были мне представлены на весьма респектабельных суаре. До чего же мне жаль, что Блайт вынуждена посещать школу в Ричмонде, а не в Чарлстоне! Там нет никого интересного. Это… это так провинциально, не считаешь? Клянусь, что у нее неверное французское произношение. Мадемуазель Дюбуа, которая учила нас французскому, была родом с острова Мартиника. И потом я уверена, что в Ричмонде нет ни одного британского офицера! Как же бедняжка Люси узнает о других странах?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: