Патриция Мэтьюз - Золотая судьба
- Название:Золотая судьба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-17-009896-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Мэтьюз - Золотая судьба краткое содержание
Решительная сероглазая Белинда Ли никогда не страшилась опасности — и потому не задумываясь отправилась на охваченные «золотой лихорадкой» ледяные просторы Аляски. Девушка прекрасно понимала, что ей придется сражаться за свою «золотую судьбу» наравне с жестокими, циничными мужчинами. Однако она не могла и предположить, что самый сильный из них, бесстрашный Джош Роган, станет для нее не противником, а верным защитником, спасителем — и, наконец, пылким, страстным возлюбленным, готовым рисковать ради Белинды собственной жизнью…
Золотая судьба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Из горла Попрыгунчика вырвался кудахтающий смех.
— На нашем участке, конечно! Где же еще?
Джош смотрел на него открыв рот.
— На нашем участке? Но это же невозможно! Он пустой. Все это знают.
Попрыгунчик снова засмеялся.
— Значит, все ошибаются, потому что это самое лучшее золото, которое я когда-либо видел. Я нашел это в старом русле, а там, откуда идет жила, его гораздо больше. Мы богаты, парень, — ты, я и старина Райли. И думаю, маленькая леди тоже.
Джош опустился на кровать рядом с Белиндой и взял один из самородков.
— Черт бы меня побрал! Я просто не могу в это поверить!
— Правда, у нас есть одна проблема, парень, — продолжал Попрыгунчик. — После вчерашнего снегопада земля стала твердой, как железо. До весенней оттепели мы не сможем разрабатывать жилу. Эти самородки на кровати — все, что у нас есть до весны.
— Значит, нам придется подождать. Попрыгунчик, — сказал Джош.
— Но я никогда еще не видел золота такого цвета, как там, внизу, — уныло произнес Попрыгунчик. — И я не могу достать его! Это будет очень долгая зима!
Джош и Белинда посмотрели друг на друга и громко, от души расхохотались. Испуганный Райли соскочил с кровати и принялся ходить по комнате, презрительно помахивая хвостом.
Внезапно лицо Джоша стало серьезным, и он прижал палец к губам Белинды, прервав ее смех.
— Я буду только рад долгой зиме, — тихо, чтобы не слышал Сэм, сказал Джош. — А ты?
Белинда молча кивнула.
Джош наклонился и крепко поцеловал ее в губы.
Примечания
1
В переводе с английского «kid» означает «ребенок», «малыш». — Примеч. пер.
Интервал:
Закладка: