Эви Данмор - Мой любимый герцог
- Название:Мой любимый герцог
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-169120-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эви Данмор - Мой любимый герцог краткое содержание
Роман года по версии PublishersWeekly.
Лучшая книга месяца на Amazon.
Эви Данмор создала свой дебютный роман «Мой любимый герцог», вдохновленная волшебными пейзажами Оксфорда и страстью к романтике, интересом к судьбам женщинам с передовыми взглядами и викторианской эпохе. В обычной жизни она консультант в сфере дипломатии, имеет степень магистра, которую получила в Оксфорде. Эви Данмор является членом Британской ассоциации романтических прозаиков (RNA). Писательница живет в Берлине и свое увлечение Англией XIX века отражает в своих произведениях.
Англия, 1879 год. Очаровательная Аннабель Арчер живет в доме кузена на положении прислуги и уже не верит в светлое будущее. Ее жизнь навсегда меняется, когда в Оксфорде открывается колледж для женщин.
Новые подруги посвящают Аннабель в движение суфражисток, и вот она уже спешит вручить информационную листовку незнакомцу. Высокомерный герцог Монтгомери находится по другую сторону баррикад, но после случайной встречи не может перестать думать о милом личике Аннабель.
Увы, высокое положение герцога не позволяет ему жениться на простолюдинке, как бы сильно он ни желал обладать прекрасной дамой.
Не слишком ли много преград на пути к счастью? Или любовь не знает преград? Это Аннабель и герцогу предстоит проверить.
«"Мой любимый герцог" – лучший исторический роман из всех, которые я прочла за год. Меня буквально заворожила эта история запретной любви между энергичной, умной героиней-суфражисткой и суровым, неприступным герцогом, который доказывает, что самый жаркий огонь тот, что пылает под панцирем льда. Эви Данмор – удивительный, свежий голос в романтической прозе. Не пропустите ее блестящий дебют. – Анна Кэмпбелл
«Я увидела будущее исторического романа, и это Эви Данмор». – Ева Ли
«Роман Эви Данмор воплотил в себе лучшее из двух жанров – волнующий романтический сюжет и основательность исторического произведения. История женского избирательного движения в Великобритании не менее захватывающая, чем зарождение чувств между Аннабель и Себастьяном». – Рене Розен
Мой любимый герцог - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я вовсе не собираюсь действовать себе во вред, просто хочу добраться до Хоторна.
Монтгомери бросил на нее пронизывающий ледяной взгляд.
– Гордость для вас превыше собственной безопасности, мисс.
Что ж, с этим не поспоришь. Аннабель стиснула зубы, пытаясь сдержать неведомое ранее желание зарычать.
– Немедленно садитесь на лошадь, – приказал Монтгомери.
– Предпочитаю этого не делать, ваша светлость. Уж слишком она большая.
Он ударил хлыстом по сапогу. Похоже, с бо́льшим удовольствием он шлепнул бы по чему-то другому…
– В Хоторне есть гостиница, в которой я могу остановиться, – быстро сказала Аннабель, – и…
– И потом по всей округе разнесутся слухи, будто я выгоняю своих гостей на мороз? – рявкнул Монтгомери. – Это исключено! На вас даже нет подходящего пальто.
Она посмотрела на себя.
– Пальто как пальто…
– Вот только оно совершенно не подходит для восьмимильной прогулки по морозу, – парировал он. – « Что за нелепая женщина!» – так и слышалось в его интонациях.
Разумеется, вслух такого он никогда не произнесет, да этого и не требовалось – столь явно звучало презрение в его невыносимо светском тоне.
Аннабель разглядывала его широкоплечую фигуру, значительно превосходящую ее по весу и силе, и думала, как он поступит, если она все же попытается уйти.
– Ну что ж, – произнес Монтгомери, а затем сделал нечто неожиданное – снял шляпу.
– Конечно, обстановка не располагает, – сказал он, – но раз уж мы оказались здесь…
Он сунул шляпу под мышку и встретился с ней взглядом.
– Мисс, приношу свои извинения за то, что во время нашей последней встречи я вел себя неподобающе и был слишком высокомерен. Пожалуйста, окажите мне честь и останьтесь в Клермонте до окончания завтрашней вечеринки.
Ветер стих, и здесь, на холме в Уилтшире, воцарилась удивительная тишина. Глядя на герцога, который продолжал церемонно держать шляпу под мышкой, Аннабель слышала лишь собственное дыхание и глухие удары своего сердца. От мороза изо ртов у них обоих вырывались клубы пара.
Никогда мужчины не извинялись перед ней. И теперь, когда один наконец извинился, Аннабель вдруг поняла, что не знает, как отвечать ему.
Монтгомери нетерпеливо приподнял бровь.
Что ж. В конце концов, он герцог и вряд ли вообще привык извиняться перед кем-то. Возможно даже, сегодня сделал это впервые в жизни.
– Почему? – тихо спросила она. – Почему вы приглашаете в свой дом такую женщину, как я?
По его взгляду невозможно было ничего определить.
– Я не могу допустить, чтобы в моих владениях пострадала женщина. Кем бы она ни была. И наш предыдущий разговор, конечно, был недоразумением. Уверен, с вашей стороны моему брату ничего не угрожает.
Аннабель поежилась. Неужели он расспрашивал Перегрина об их отношениях? Или, что еще хуже, Хэтти и Катриону? Вопросы, которые могли бы вызвать…
– Я догадался об этом сам, – поспешил успокоить ее герцог.
На его лице появилось новое выражение, и Аннабель не сразу разгадала в нем легкое удивление.
– Что ж, и на том спасибо, – сказала она не слишком уверенно.
Его губы дрогнули.
– Элементарная дедукция, логика, так сказать.
– Весьма разумный метод, – признала она, не понимая, куда, черт возьми, он клонит.
– Вы совершенно ясно дали понять, что не продадитесь герцогу, – продолжал он. – Из этого следует, что мой младший брат для вас еще менее интересен.
Аннабель удивленно заморгала. Он пытается… подшутить над ней?
Лицо Монтгомери ничего не выражало, и поэтому она осторожно спросила:
– Но разве это не индуктивное суждение, ваша светлость?
Он замер. В глубине его глаз вспыхнул огонек.
– Дедуктивное, я уверен, – мягко произнес он.
Он уверен! Стало быть, у него не было ни малейших сомнений в том, что женщина всегда предпочтет герцога любому другому мужчине. Для него это такая же непреложная истина, как и то, что все люди смертны. Да уж, высокомерия и самоуверенности ему не занимать.
– А, ну конечно, – пробормотала она.
Монтгомери улыбнулся лишь уголками глаз, и все равно ее внимание привлекли именно его губы. При ближайшем рассмотрении у него оказался выразительный, манящий рот. Красивый, четко очерченный, с более пухлой нижней губой, что становилось заметным, когда он собирался улыбнуться. Такой рот можно было бы назвать чувственным, если бы кому-то пришло в голову думать о поцелуях. О, эти губы обещали так много, и, можно не сомневаться, неприступный герцог умел ими пользоваться… Этот мужчина и я… мы поцелуемся . Осознание было ярким и внезапным, вспышкой где-то на задворках ее разума, скорее убеждением, чем догадкой.
От смущения сердце у нее часто забилось.
Аннабель отвела взгляд, потом снова посмотрела на герцога. Этот новый, непривычный Монтгомери, с волнующим ртом и умным, ироничным взглядом, замер перед ней в ожидании. Она поняла, что больше никогда не сможет забыть его.
Аннабель покачала головой.
– Я не могу вернуться с вами, – произнесла она, к счастью достаточно твердо. – Ведь я не умею ездить верхом.
Он нахмурился.
– Совсем?
– Никогда не ездила в дамском седле.
Это было бы катастрофой. Не хватало еще, чтобы он видел, как она, задирая юбки, неуклюже взбирается на лошадь.
– Что ж, – сказал герцог.
Он щелкнул языком, и его лошадь перестала обнюхивать снег и рысью побежала к хозяину, таща за собой запасную лошадь.
Монтгомери взял поводья в кулак.
– Тогда вы поедете вместе со мной, – сказал он.
Такого поворота Аннабель не ожидала.
– Очередная шутка, ваша светлость?
– Я вовсе не шучу, – ответил он с легким беспокойством в голосе.
Значит, ей придется сидеть с ним на лошади, прижимаясь к нему, словно девица из какого-нибудь пошлого романа?
Ее женская гордость кричала «нет», и он, должно быть, догадался об этом, потому что лицо его посуровело.
– Ведь это опасно, – попыталась возразить она.
– Я хороший наездник, – успокоил ее Монтгомери и сунул хлыст под стремя.
Чтобы освободить руки и подсадить ее, догадалась Аннабель. По ее телу пробежала дрожь, и она уже не понимала, от волнения или от мороза. Пока еще есть возможность продолжить свой путь к деревне, уйти как можно дальше от этого человека…
Герцог бросил на нее мрачный взгляд.
– Подойдите.
Невероятно, но Аннабель сделала шаг к нему, как будто он потянул ее за руку. Он и бровью не повел – тут же взял ее за локоть и развернул, прижав спиной к теплому телу лошади. В нос Аннабель ударили запахи пота, кожи и шерсти. Шерстью, наверное, пахло пальто герцога, потому что он оказался совсем близко, зажав ее между жеребцом и своей грудью.
– Удивительно, как быстро вы согласились, мисс Арчер, – пробормотал он, пристально глядя ей в лицо. – Должно быть, совсем замерзли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: