Vera Aleksandrova - Опрометчивое решение
- Название:Опрометчивое решение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Vera Aleksandrova - Опрометчивое решение краткое содержание
Опрометчивое решение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Посмотрев на танцующих, леди заметила знакомую фигуру, вальсирующую с одной из дебютанток этого года. Девушка в его объятьях чуть не падала в обморок от счастья или страха. Анне с её места не было видно нюансов девичьей эмоции.
– Что в нем такого? – недоуменно спросила леди Хейли.
– Анна, ты что ослепла? – удивленно поинтересовалась Луиза, наконец-то посмотрев на подругу. – Или Джеймс настолько хорош собой, что ты совсем не видишь, что герцог просто изумительный мужчина.
– Изумительный? – скептично повторила она, у которой были иные эпитеты для этого человека.
– Да. Ты определенно слепая, – сделала вывод Луиза.
Недовольно наморщившись, Анна вновь обратила внимание на предмет обсуждения. Высок, элегантен, привлекателен и несколько властно ведет партнершу в танце.
К нему применим термин «опытный».
В голове Анны стал созревать план. Не дав ему сформироваться, леди отбросила эту глупость. Или нет? Этот мужчина не ассоциировался с возможностью легкого флирта.
Как бы ни было прискорбно, но Джеймс никогда не ревновал её. Лорду Эмсби даже в голову не приходило нечто подобное. Их отношения всегда строились по определенному типу: Анна светилась от романтических чувств, а Джеймс… принимал всё, как должное, позволяя ей обожать себя. Хотя, возможно, она слишком предвзята к жениху, в свете новых обстоятельств, но даже в таком вопросе, как поцелуи, лорд Эмсби не заходил дальше учтивых прикосновений в щечку. Но и эти ласки приводили Анну в восторг.
Вдруг она встретилась взглядами с герцогом. Леди неожиданно подумала, что уж кто и мог вызвать ревность Джеймса, так это более титулованный джентльмен, на которого весь свет смотрел с придыханием. Секунда и танцевальное па разорвало битву взглядов.
Та-а-ак, надо подумать! Карлайл определенно был опытным мужчиной. Анна с трудом представляла, что он мог бы распускать слухи о благородной леди. Тем более – о сестре своего боевого товарища. Так? А если она изобразит заинтересованность им? К тому же герцог часто бывал в их доме, так что внезапное общение не вызовет вопросов. У Анны просто не было иных вариантов. Если она вдруг станет открыто проявлять интерес к другому мужчине, это привлечет слишком много внимания. Да девушка и не знала, как начать разговор с молодыми щеголями. Но была одна загвоздка: общение с этим джентльменом носило сугубо сдержанный характер и его светлость вряд ли согласится участвовать в глупой игре.
Продолжая следить за танцующим герцогом, Анна не заметила, как мелодия закончилась. Погруженная в свои мысли, она все больше склонялась к тому, чтобы обратиться с просьбой к нему. Или хотя бы привлечь его внимание, но вот открывать ли все свои мотивы?
– Позвольте пригласить вас на танец, – неожиданно прозвучало совсем рядом.
Подняв глаза, Анна увидела предмет своих мысленных дебатов.
– К сожалению, я не испытываю порыва к танцам, – не думая выпалила она. – Но очень хочется прогуляться на свежем воздухе.
Герцог был явно удивлен подобным оборотом событий, но, как воспитанный джентльмен, не мог отказать леди.
– С удовольствием провожу вас на балкон, – учтиво проговорил кавалер.
Леди Анна, положив ладонь на сгиб его локтя, проследовала в сторону открытой террасы. Внимательно оглядев окружающих, она не увидела недоуменных взоров и вскинутых бровей. Значит, он идеальный кандидат.
Покинув пределы дома, герцог подвел Анну к краю террасы. Вдохнув прохладный воздух и внимательно посмотрев на стоящего рядом мужчину, девушка засомневалась в правильности своего решения. Сердце стучало в груди, словно бешеное. Возможно, это все было ошибкой, но бездействовать она не могла. Что же сказать? Не просить же напрямую пофлиртовать с ней. Идея просто кошмарная!
– Леди Анна, если вы решили поговорить о вашем брате, то уверяю вас, я не имею ничего общего с его кутежами, – вдруг произнес герцог, вырывая девушку из вихря мыслей.
– Разве? – сдержанно спросила Анна, контролируя себя. – Ведь именно вы каждый раз привозите его домой.
– Ваш брат взял за привычку каждый раз приезжать ко мне. Иногда я вынужден привозить бесчувственного Генри к вам самостоятельно. Он даже не помнит, кто его привез, – с сожалением в голосе произнес Карлайл.
– Отчего он так себя ведет? – вдруг печально спросила леди, глядя в ночное небо. – Это тревожит всю семью.
– Любовь, моя прекрасная леди, – с улыбкой произнес джентльмен.
– Любовь? – удивленно переспросила девушка.
– Она самая и безответная, – снисходительно пояснил герцог. – Мужчина теряет связь с реальностью, когда в деле замешаны романтические чувства.
Странно слышать подобные речи от такого человека. Ей всегда казалось, что герцог – человек бесчувственный.
– Если честно, я хотела поговорить с вами не о Генри, – призналась девушка, не глядя на собеседника.
– В чем дело, леди Анна? – недоуменно спросил Карлайл. – Чем я могу вам помочь?
Вот оно! Момент идеальный!
Резко повернувшись к нему лицом, леди выпалила, глядя в глаза герцогу:
– Научите меня целоваться.
Глава 4
Герцог Карлайл молчал. Анна уже думала, что, может, ей показалось, что она произнесла самые возмутительные слова в жизни, но, судя по тому, как выражение его лица становилось все ироничнее, девушка все же сказала то, что хотела.
– Хм… Видимо, я сегодня выпил достаточно шампанского, – с улыбкой пробормотал мужчина.
– Вы не пьяны, – мрачно ответила Анна. Очевидно, Его светлость наткнулся на прекрасный повод для юмора.
– Тогда то, что я услышал, озадачивает еще больше, – со смешком произнес он. – Особенно из ваших уст.
– Ваша светлость, прошу вас, забудьте об этом, – кровь прилила к щекам девушки, и она поспешила ретироваться.
О, боже! Какой стыд! Анна не верила в реальность происходящего. До конца жизни она будет помнить, как герцог Карлайл посмеялся над её просьбой! И просьба была ошибкой, и сама ситуация! Почему ей не пришло в голову ничего более пристойного?!
Вернувшись самостоятельно в бальную залу, она присела рядом с Луизой.
– Что случилось? Ты вся раскраснелась, – нахмурилась подруга.
– Ничего особенного. Герцог Карлайл поделился возмутительной подробностью о Генри, – постаралась выпутаться из положения Анна.
– Генри? А что с ним? По-моему, он просто замечательный джентльмен, – спокойно произнесла Луиза.
– Ох, Лу, вот поэтому я и не удивляюсь твоей наивности. Генри совсем не такой. Ты ошибаешься. И насчет герцога Карлайла – тоже.
Вечер шел спокойно. Герцог больше не вальсировал, а позже и вовсе пропал. Очевидно, решил покинуть прием и отправиться в более интересные места. Анна старалась всеми силами забыть свою ошибку. Это было полностью опрометчивым решением. Надо попробовать изменить что-то в отношениях с Джеймсом, а не кидаться со скандальными просьбами к первому встречному.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: