Элизабет Торнтон - Опасная близость
- Название:Опасная близость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Торнтон - Опасная близость краткое содержание
Однажды на темной лондонской улице граф Ротем, беспутный повеса и баловень женщин, встретил девушку, очень похожую на его давно пропавшую жену. Но рыжеволосая, острая на язычок Кэтрин никак не могла быть знойной красавицей испанкой Каталиной, с которой он когда-то сочетался браком при самых странных обстоятельствах Преследуя свои тайные цели, он попросил девушку сыграть роль его жены. Кэтрин согласилась, но на это у нее были свои собственные причины.
Опасная близость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ниже на склоне холма его терпеливо поджидали два грума на отличных лошадях из конюшни замка. Маркус присоединился к ним.
Грумы привыкли к давней странной любви хозяина к этим ночным скачкам. Наверно, думал Маркус, они считают его бездельником, или ненормальным, или тем и другим вместе, и, возможно, правы. Однако он знал, что без этой сумасшедшей скачки до полного изнеможения полночи будет мучиться без сна. Не найдет покоя, будет страдать от неутоленного желания – прискорбное положение для мужчины, привыкшего получать любую женщину, какую пожелает.
Он был достаточно опытен, чтобы знать: ничего не стоит заполучить Катрин, совратив ее. Но не этого ему хотелось. А хотелось ему, чтобы она пришла к нему сама и потом не сожалела об этом. Если бы удалось найти Каталину, он тут же развелся бы с ней. Кэт знала об этом, и тем не менее! Она слишком горда и никогда не полюбит женатого.
Беда в том, что, хотя Маркус и уважал ее убеждения, ему от этого не легче. Он испытывал жестокое разочарование, заставлявшее его быть с ней холодным и отстраненным и во всем, что бы ни происходило, искать ее вину. Его привела в ярость статья, где она упоминала Пенна, но по зрелом размышлении он понял, что на самом деле боялся, как бы она не написала и о нем. •
То, как ее влекло к нему сегодня вечером, когда они танцевали, убеждало его, что он не ошибается относительно ее чувств. По сути, она отдавалась ему на глазах у сотни людей. Покорно подчинялась каждому его движению. В те мгновения он думал не о танце, но о постели, и она знала это. Ими обоими владела страсть.
На какой-то миг Маркус забыл, где находится, мысленно перенесясь в ту келью в полуразрушенном испанском монастыре. Ему припомнилось, как Каталина остановилась на полуслове и вышла, когда он забыл следить за своим лицом.
Его злило, когда он иногда начинал путать Кэт и Каталину. Они были единственными женщинами, которые вызывали в нем темное, первобытное желание. Не то чтобы такое с ним никогда не случалось. Он вряд ли был самым добродетельным человеком на свете, но у него было все-таки понятие чести. Между Кэт и Каталиной было то же различие: одна – благородная леди, другая – хитрая сучка.
При мысли о Каталине он заскрежетал зубами. Его терпение было на пределе. Больше месяца прошло с тех пор, как он вывел Кэт в свет, сначала в Лондоне, потом здесь, в Ротеме, и ни разу ни Каталина, ни Эль Гранде не попытались связаться с ним.
Пора было делать следующий шаг по плану, который он задумал. Под именем Каталины Катрин должна заявить о своем праве на имение Эль Гранде. Маркус еще не окончательно продумал все детали. Ясно одно: они будут действовать через адвокатов, так что ей не придется ехать в Испанию. Если и это не сработает, тогда он не знает, что может заставить Каталину и ее брата обнаружить себя.
Порыв холодного ветра взъерошил его волосы. Конь танцевал под ним, грызя удила. Маркус засмеялся и отпустил поводья; конь рванулся вперед. Грумы, чертыхнувшись, поскакали следом.
19
Катрин без особого труда удалось выйти из замка. В ворота проходило много народа, в основном торговцы и слуги, и она, одетая скромно, ничем не выделялась среди других, особенно когда накинула капюшон, скрывавший лицо. Если бы ее остановили у ворот, она сказалась бы деревенской девушкой, чей парень помогает графским поварам по случаю наплыва гостей. К счастью, никто не остановил ее, никто на нее даже не оглянулся.
Неприятность поджидала у строения, в котором помещались конюшня и псарня. Катрин надеялась в темноте незаметно проскользнуть к лошадям, но, свернув во двор, увидела горящие фонари и троих мужчин, которые о чем-то спорили у коновязи. Двое из них были Тристам и Пени, а третий, одетый в ливрею, очевидно, один из грумов.
Катрин укрылась в глубоком дверном проеме, где тень была гуще, и раздумывала, что делать. Она видела, что Пенна шатает, потом он и вовсе растянулся на земле, и Тристам с грумом бросились его поднимать. Она поняла, что Пенн сильно пьян.
– Не хочу идти спать! – кричал Пенн, вырываясь. – Хочу в деревню. У меня бренди кончился, черт вас возьми! Хочу еще бутылку. Ты, Смоллет, – поганый предатель, вот ты кто. Я тебя уволю!
– Да, сэр, – почтительно отвечал грум.
– Ты должен быть благодарен Смоллету, что он не дает тебе лошадь, – яростно набросился на Пенна Тристам. – Когда-нибудь сломаешь себе шею, не говоря уже о том, что загубишь хорошую лошадь!
Наконец Тристам и грум поволокли не стоявшего на ногах Пенна со двора. Их громкие голоса возбудили собак, которые с оглушительным злобным лаем стали бросаться на деревянные решетки вольер и долго еще не могли успокоиться после того, как троица пропала во тьме.
Катрин с колотящимся сердцем дождалась, когда собаки замолчат, затем быстро и бесшумно добралась до ворот конюшни.
При ее приближении конь поднял голову: черный, с лоснящейся шкурой, трепещущими ноздрями. В бархатных его глазах было скорей любопытство, чем настороженность. Катрин казалось, что он оценивает ее, как и она его.
– Какой ты красавец! – шепотом проговорила она. – Ведь ты Харон, да? Так ли ты хорош, как говорит Тристам?
Она ласково провела рукой по длинной шелковистой шее коня, и он тихо заржал. Катрин проверила и подтянула подпругу, бросила быстрый взгляд по сторонам и вскочила в мужское седло. Она легко коснулась конского бока коленом, и Харон медленно двинулся к выходу из конюшни.
Через несколько секунд они миновали освещенное место и вступили в спасительную тьму. Собаки г позади продолжали бесноваться. Пройдет какое-то время, пока они успокоятся, и еще немного, пока Смоллет вернется, чтобы расседлать Харона. Не обнаружив коня на месте, он, как надеялась Катрин, решит, что тот убежал, напуганный лаем собак. А позже, когда она вернется и отпустит Харона, грум подумает, что конь сам нашел дорогу домой. У заливных лугов Катрин натянула поводья и остановила коня, чтобы осмотреться. Легкий ветерок гнал легкую рябь на реке; воздух был прохладен; так же чист и холоден был свет луны, плывущей над рекою. В отдалении мерцали огни городка. Харон нетерпеливо пританцовывал, недовольный тем, что они стоят. Он словно бы говорил Катрин: «Не трусь, у меня хватит смелости на двоих». Она засмеялась и почувствовала, как растет в ней возбуждение. Казалось, она целую вечность не садилась на такого великолепного скакуна, как Харон. Коленями Катрин чувствовала, как играют и напрягаются его мышцы, как мощное животное только ждет сигнала, чтобы показать свою силу. Разве могла она устоять?
Катрин ослабила поводья, дав волю коню. С радостным, как ей показалось, ржанием он прянул в сторону, перебирая копытами, потом пошел легким галопом и, набрав скорость, полетел, распластываясь над землей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: