Трейси Уоррен - Ловушка для влюбленных
- Название:Ловушка для влюбленных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT: ACT МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-045854-7; 978-5-9713-6166-4; 978-5-9762-4347-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Трейси Уоррен - Ловушка для влюбленных краткое содержание
Скромность и чувство собственного достоинства – качества, которые украшают настоящую леди, но отнюдь не способствуют удачному замужеству, – и недавно унаследовавшая огромное состояние Элиза Хэммонд прекрасно об этом знает.
Конечно, деньги привлекают к ней массу охотников за приданым – но стоит ли принимать всерьез явных авантюристов?
Последняя надежда – помощь знаменитого светского льва Кристофера Уинтера.
Уж он-то точно поможет неопытной девушке подыскать идеального супруга!..
Проблема лишь в том, что безумно влюбленный в Элизу Кристофер видит в роли идеального супруга… себя самого!
Ловушка для влюбленных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– В самом деле? – поддразнил он. – Вижу, мне надо как следует потрудиться, чтобы ты поскорее забеременела.
– Ну, знаешь, я ведь могу учиться и имея детей. – Она помолчала. – Если, конечно, тебе не претит мысль иметь ученую жену.
Ласковым жестом он прижал ее к себе.
– Нисколько, если твои ученые занятия делают тебя счастливой. Лишь бы у тебя нашлось время иногда посещать со мной званые вечера.
Радость осветила ее, словно лучи утреннего солнца.
– Я буду сопровождать тебя на все званые вечера, какие пожелаешь. – Она поцеловала его. – Ты мое сердце.
Он тоже поцеловал ее.
– А ты моя душа. Что означает, полагаю, что ни один из нас не может без другого.
– Совершенно верно.
К бесконечной радости Элизы, его рот снова пленил ее губы.
– Кстати, о книгах, – сказал он в конце концов. – Я привез одну, которая, думаю, нам понравится.
– О, и что же это?
Встав с постели, он прошел через комнату и порылся в дорожном саквояже. Она сделала большие глаза, когда увидела, что у него в руке, тут же узнав знакомую зеленую обложку. Он повертел книжку в руке.
– Полагаю, ты можешь назвать ее старым другом. В некотором смысле она свела нас вместе.
«Позы Альбанино».
– Но я же положила ее назад, в ящик секретера, – выпалила она.
– Не этот экземпляр. Я сходил к книготорговцу Джанет, и он отыскал еще одну для нас. А та книжка, должно быть, так и лежит там, где ты ее оставила, если только Вайолет в конце концов не решила использовать ее для их с Адрианом пользы.
– Бог ты мой! – Ее щеки покрылись румянцем. Он подмигнул и подал ей книгу.
– Считай это маленьким свадебным подарком. Не то чтобы нам требовалась помощь в этом смысле, но это может быть забавно. – Отложив книгу на прикроватную тумбочку, он раскрыл объятия: – Так что я в твоем полном распоряжении, любовь моя.
Примечания
1
Первая часть фамилии Тертлсфорд переводится как «черепаха».
2
Лови момент (лат.).
Интервал:
Закладка: