Виктория Холт - Испания для королей
- Название:Испания для королей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Сантакс-Пресс
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-88970-028-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Холт - Испания для королей краткое содержание
Роман охватывает значительный период жизни королевы Изабеллы Кастильской (Католической) и ее мужа короля Фердинанда Арагонского. События разворачиваются на фоне становления испанской инквизиции. Изабелла с помощью великого инквизитора Томаса Торквемады и его последователя Хименеса де Сиснероса пытается обратить в христианство «неверных» и одновременно ведет войну с маврами. И словно в отместку, на благополучный королевский дом обрушиваются несчастья: наследственные болезни, безумие, смерть детей, а главное – единственного наследника. Ситуацией не замедляют воспользоваться враги Изабеллы, которые хотят сделать королевой Кастилии Иоанну Бельтронею – дочь бывшей королевы, находящейся в заточении. Фердинанд Арагонский пытается спасти положение и решает посадить на трон свою дочь Изабеллу. Но позволят ли независимые арагонцы женщине взойти на трон?..
Испания для королей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мы не будем судить его слишком строго, – задумчиво произнесла Изабелла.
Фердинанд опешил.
– Как? Ты не собираешься публично казнить его?
– Когда-то он был моим добрым другом, – напомнила она.
– Недавно он стал нашим злейшим врагом. Неплохо бы показать нашим подданным, что ожидает людей, покусившихся на корону.
Изабелла покачала головой.
– Я не дам согласия на казнь архиепископа, – сказала она.
– В тебе говорит обычная женская сентиментальность.
– Может быть. Но я все равно не могу забыть того, что он когда-то сделал для меня.
Фердинанд щелкнул пальцами.
– Изабелла, еще совсем недавно нам грозило поражение. Окажись Альфонсо хоть немного более дальновидным полководцем, сейчас мы бы уже не были правителями Кастилии. Мы стали бы изгнанниками – во всяком случае, тебя ожидала именно такая участь. Я бы погиб на поле боя.
– Не говори об этом, – сказала Изабелла.
– Хорошо, но и ты образумься. Этот человек опасен.
– Он стар и слаб духом.
– Такие, как он, не делают уступок возрасту. А его силы воли хватит на пятерых.
– Тем более мне хотелось бы видеть его своим другом, а не врагом.
– Он не будет твоим врагом, если ты отправишь его на тот свет или хотя бы вышлешь за пределы Кастилии.
– Фердинанд, я не могу это сделать.
– И все же… Она перебила:
– Нет, Фердинанд.
Фердинанд побагровел. Затем сжал кулаки и процедил сквозь зубы:
– Прошу прощения, совсем забыл. В Кастилии мое мнение не имеет особого значения. Разрешите удалиться, Ваше Величество.
С этими словами он поклонился и вышел из комнаты.
В последнее время подобные сцены случались все чаще. Изабелла вздохнула. Приходилось опасаться, что эта размолвка будет не последней в их жизни. Но она была права – и знала, что была права.
Понимала она и то, что архиепископ Толедский уже никогда не станет ей тем надежным другом, каким был когда-то. Но могла ли она послушаться супруга и в запальчивости учинить расправу над ним? Неужто напрасно она гордилась своим благоразумием и выдержкой?
Изабелла заранее решила, как поступить с архиепископом. Он должен заплатить за ее снисхождение к его возрасту и прошлым заслугам. Его состояние считается одним из самых больших в ее королевстве, а королевская казна уже почти опустела. Разве это справедливо? Разумеется, нет. Следовательно, ему придется провести остаток дней в Алькала-де-Хенарес. Пусть это станет его изгнанием.
Конечно, ему будет нелегко навсегда расстаться с двором. Но ведь он уже стареет, и в Алькала-де-Хенарес для него найдется немало занятий, подобающих его возрасту и знаниям. Недаром он слывет способным алхимиком, вот и пусть трудится на этой ниве.
Изабелла написала приказ, решивший участь архиепископа Толедского, вручила его гонцу и на несколько минут замерла, откинувшись на спинку кресла. На ее губах застыла грустная улыбка.
Она думала о Фердинанде.
Изабелла держала путь в Аревало. Рядом с ней ехала Беатрис де Бобадилла, их сопровождали несколько слуг.
Была ранняя весна, и Изабелле предстояло вскоре отказаться от верховых поездок.
Беатрис намеревалась вплоть до самых родов находиться возле нее. Глядя на свою подругу, Изабелла улыбалась. Беатрис – целеустремленная женщина. Если уж она решилась лично проследить за благополучным исходом ее беременности, то непременно добьется своего. Андресу придется смириться с отсутствием жены в Сеговии, а Изабелле – с ее присутствием в королевской свите.
– Ваше Величество, вас что-то забавляет? – спросила Беатрис.
– Да, твое желание ухаживать за мной.
– Вам оно кажется смешным? Я полагаю, никто не сможет ухаживать за вами лучше, чем я.
– Я это знаю, Беатрис. Ты верная подруга, и я рада видеть тебя рядом с собой. Мне только жаль твоего бедного Андреса. Каково ему на такой долгий срок расстаться с тобой?
– Не жалейте его, Ваше Величество. У него так много дел, что он и не заметит, как пролетит время. А вы без меня не обойдетесь – особенно в этой поездке.
– Ты потратила немало сил, пытаясь отговорить меня от нее, – сказала Изабелла. – Но, боюсь, через две недели я уже не смогла бы ее предпринять.
– Когда вернемся, вам нужно будет чаще отдыхать, Ваше Величество.
Беатрис озабоченно нахмурилась. Она лучше, чем кто-либо другой, знала характер Изабеллы и понимала, что даже самая близкая подруга не сможет переубедить королеву, если та приняла какое-то решение, – все равно поступит по-своему, как тут ни бейся. Упрямство было их общей чертой. Впрочем, Беатрис сейчас переживала не столько из-за самой поездки, сколько из-за возможных осложнений, сопряженных с пребыванием в Аревало.
Она намеревалась в меру своих сил способствовать их скорейшему возвращению в Мадрид.
Изабелла повернулась к подруге.
– Приезжая в Аревало, я всякий раз волнуюсь, – сказала она. – Слишком много воспоминаний связано с этим замком.
– Вот потому-то я и старалась отговорить вас от этого путешествия. Нам следовало подождать, пока у вас родится ребенок.
– Нет, я слишком долго не видела свою мать. Должно быть, она тревожится за меня, а это ей вредно.
– Хочу заметить, что ваш супруг и подруга тоже беспокоятся за ваше здоровье.
– Да, но только чем вы мне поможете, если что-нибудь случится? На все воля Божья, Беатрис.
– Следовательно, лучше не искушать Его терпение.
– Не богохульствуй, дорогая!
Увидев неподдельный ужас в глазах Изабеллы, Беатрис поспешила принести извинения за свою опрометчивую реплику.
– Вот видите, Ваше Величество, какой я была, такой и осталась, – пробормотала она. – Болтаю, сама не знаю что.
Изабелла смягчилась.
– Ты пожелала ухаживать за мной, и я благодарна тебе за эту заботу. Но, прошу тебя, больше не говори о том, что ты не одобряешь моего визита к матери.
– Ваше Величество, простите меня, если я оскорбила вас.
– Не оскорбила, Беатрис, но все равно я больше не желаю это слышать.
Это был приказ, и Беатрис на некоторое время замолчала. Изабелла уже не смотрела на подругу. Ее мысли перенеслись в тот день, когда она, ее мать и младший брат, покинув королевский двор, бежали в замок Аревало, где в полной безвестности провели столько долгих лет.
Изабелла подошла к женщине, сидевшей в кресле, – тоже Изабелле, вдове короля Хуана Второго Кастильского.
Опустившись перед ней на колени, Изабелла почувствовала, что к ее глазам вдруг подступили слезы. Она помнила, как в детстве вглядывалась в лицо матери и боялась увидеть в нем признаки близкого безумия.
Женщина провела своими тонкими пальцами по ее волосам и спросила:
– Кто это пришел ко мне?
– Это я, Изабелла.
– Изабелла это я.
– Я другая Изабелла, Ваше Величество. Ваша дочь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: