Анна Беннетт - Герцог моей мечты
- Название:Герцог моей мечты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:20220
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110372-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Беннетт - Герцог моей мечты краткое содержание
Герцог моей мечты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Анна Беннетт
Герцог моей мечты
Эмме, у которой всегда были невероятные мечты и еще более невероятное сердце.
Anna Bennett
The Duke is but a Dream
Text Copyright © 2019 by Anna Bennett Published by arrangement with St. Martin’s Press. All rights reserved
© Рокачевская Н., перевод на русский язык, 2020
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
(Первый выпуск)
Дорогие дебютантки!
Имейте в виду, эта колонка не для робких скромниц. В ней будут содержаться сведения откровенного, а порой и шокирующего характера. Если вас возмущают дерзкая проза или интимные описания, то прошу вас не обращать сюда свой взор.
Ибо здесь мы займемся образованием так называемого слабого, или прекрасного, пола. На эти темы не говорят в салонах благородных дам, такого урока не преподаст вам добропорядочная гувернантка, а услышав столь откровенные разговоры, ваша дорогая матушка попросит принести ей нюхательную соль.
Эта колонка посвящена радостям и опасностям ухаживания, включая флирт, желание, близость, а самое главное – любовь.
Если вы предпочитаете избегать такого рода скандальные темы, рекомендуем немедленно обратиться к страницам о моде, где самые жаркие дебаты разгораются по поводу того, какой цвет будет популярен в нынешнем сезоне – бледно-желтый или лавандовый. Но если вас терзает любопытство насчет сердечных дел, читайте дальше…
Глава 1
Больше всего способствует образованию чтение запретных книг – тех, что прячут на самой высокой полке, тех, которые наверняка заставят вас покраснеть.
«Реванш дебютантки»Мисс Лили Хартли схватила с козетки в гостиной сестры шелковую подушку и прижала ее к груди, внимательно наблюдая за выражением лица Фионы, пока та читала строчки, которые Лили набросала утром для их безумно популярной колонки в «Лондонских сплетнях». Лили хотела узнать мнение сестры о статье для ближайшего выпуска, прежде чем отнести ее в редакцию газеты.
Заметив, что глаза Фионы округлились, а брови поползли вверх, Лили напряглась.
– «Каждая девушка на ярмарке невест должна попробовать на вкус, если того пожелает, настоящий поцелуй, такой, что начинается с касания губ и превращается в удовольствие, от которого подкашиваются колени», – прочитала Фиона, кивком показывая, какое сильное впечатление произвел на нее текст. Она оторвала взгляд от бумаги и откинула за ухо рыжую прядь. – А ты с кем-нибудь вот так целовалась? – спросила она с улыбкой заговорщицы.
Лили разочарованно вздохнула.
– Стыдно признаться, но нет.
Какая ирония, даже трагедия, в том, что автор колонки «Реванш дебютантки», шокирующей добропорядочных матрон и верных долгу компаньонок по всему Лондону, дает распутные советы, сопровождая их скандальными рисунками, сама при этом ни разу не предавалась страсти.
– Это лишь вопрос времени, – подбодрила ее Фиона. – Ты найдешь человека, который заставит твое сердце биться быстрее и будет восхищен твоим благородным, непокорным духом.
Лили и прежде слышала утешительные речи Фионы. Но если представить жизнь как танцевальную залу, то Лили до сих пор топталась где-то на краю, втиснувшись между пальмами в горшках и стеной кумушек-сводниц.
Последние несколько месяцев Лили с завистью наблюдала, как старшая сестра влюбилась и вышла замуж за привлекательного графа, который ее обожал. Лили была счастлива за Фиону, но так по ней скучала. Все твердили, что теперь очередь Лили, но пока что принц не появился на горизонте. Ухажеров хватало, но всем требовалась сдержанная жена с хорошими манерами. Женщина, которая будет хорошо смотреться рядом с мужем и с восторгом кивать, пока он разглагольствует о лошадях и охоте. Лили не собиралась покидать свое местечко между пальмами в горшках ради человека, считающего женщин лишь украшением.
К счастью, ближайшие две недели они с сестрой проведут вместе. Грэй, муж Фионы, отправлялся по делам в Шотландию, и Фиона пригласила Лили погостить у нее, пока муж в отъезде.
Лили подошла к бюро сестры и покопалась в разбросанных на полированной столешнице рисунках, один романтичнее другого. Широкоплечий военный, склонившийся над грациозно протянутой девичьей рукой. Мужчина и женщина под зонтом на скамейке в парке, опустившие друг к другу головы. Силуэт парочки, стоящей лицом к лицу, так близко, будто они вот-вот начнут целоваться.
Но от одного рисунка у Лили перехватило дыхание. Это был незаконченный набросок на клочке бумаги не больше ладони. Мужчина глядел на девушку с восхищением и трепетом. По его лицу было ясно, что он по уши влюблен, и его судьба полностью в руках девушки. Та была нарисована со спины.
Если джентльмен когда-нибудь посмотрит на Лили такими глазами, она тут же потеряет голову. Сразу поймет, что именно такую любовь всегда искала.
Лили принесла рисунок к козетке, где сидела Фиона, и показала его сестре.
– Это кажется невероятным, но с каждым наброском ты становишься все искуснее. Он такой… Такой трогательный и прекрасный. Можно мне его взять?
– Это всего лишь набросок, но если тебе нравится, он твой, – любезно ответила Фиона.
Лили аккуратно сложила листок и спрятала его за корсаж.
– Благодарю.
Фиона слегка нахмурилась.
– Могу я спросить тебя кое о чем, касающемся колонки?
– Разумеется.
– Тебя никогда не беспокоило, что читательница может попасть в беду из-за наших советов?
Лили задумалась над вопросом.
– Полагаю, если читательницу застанут за чем-нибудь неподобающим, ее репутация может немного пострадать. Но судьба иногда поступает и более жестоко.
Фиона задумчиво кивнула.
– Например, ее могут выдать замуж за нелюбимого мужчину.
– Вот именно, – согласилась Лили. – Но читательницы знают, что нельзя принимать написанное в колонке за непреложную истину. Советы в ней дерзкие и ироничные. И все же под всем этим таится правда. Нельзя стыдливо отворачиваться от правды.
Фиона неожиданно пылко обняла Лили.
– Ты совершенно права. Кто-то же должен поддержать застенчивых дебютанток и скромниц, оставшихся на балу без кавалера, и кто сумеет это сделать лучше тебя?
Она поцеловала Лили в висок.
Лили высвободилась из объятий сестры.
– Надо отнести текст и рисунок в редакцию «Сплетен». – Она посмотрела на элегантные часы, стоящие на каминной полке. – Остался всего час до закрытия, мне стоит поторопиться. А когда вернусь, я попрошу, чтобы из дома сюда прислали кое-какие платья. Только подумай, мы целых две недели проведем вместе. Будем болтать допоздна, совершать набеги на кухню для полуночных перекусов, а потом весь день бездельничать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: