Джил Грегори - Лунное наваждение

Тут можно читать онлайн Джил Грегори - Лунное наваждение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джил Грегори - Лунное наваждение краткое содержание

Лунное наваждение - описание и краткое содержание, автор Джил Грегори, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Анемон Карстейз, дочь офицера британской разведки, с детства постигла рискованное искусство шпионажа… и осталась до смешного несведуща в искусстве быть любимой и счастливой. Но однажды судьба послала девушке встречу с отважным американцем Стивеном Берком. Он должен был стать для нее злейшим из врагов, а стал нежным возлюбленным, бесстрашным защитником и первым мужчиной, открывшим ей новый и прекрасный мир жгучей, неистовой, всепоглощающей страсти…

Лунное наваждение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лунное наваждение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джил Грегори
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Анемон не ответила: она не могла говорить. Теперь пришла очередь Томаса удивляться:

– Ты знаком с моей дочерью? – Его брови резко сошлись у переносицы. – Эмми, это тот самый человек, которого ты боялась? Он тебя преследовал? Успокойся, милая, – он улыбнулся, лукаво блеснув глазами, – я уже работал с этим парнем и скажу тебе, что ему можно доверять. Мало того, нам понадобится его помощь, если мы собираемся предотвратить гнусное преступление.

– Нет! – невольно вырвалось у Анемон, и мужчины уставились на нее.

Как будто нож повернулся в сердце девушки, когда она встретила ледяной взгляд Стивена.

– Откуда ты знаешь этого человека, папа? – в отчаянии спросила девушка, подходя к отцу и трогая его за рукав. – Ты никогда не упоминал его имени! А ты, – она резко обернулась к Стивену, и голос ее дрогнул, – мог бы и сказать, что встречался с моим отцом, когда я открыла тебе свое настоящее имя.

Стивен шагнул к девушке, и она испуганно отпрянула. Лицо его сделалось суровым.

– Я не знал, что он Томас Карстейз. Мы работали вместе четыре года назад в Индии. Он тогда назвался Гарольдом Уилкоксом. Похоже, – добавил он с ядовитой иронией, – и ты, и твой отец питаете склонность к вымышленным именам.

Томас усмехнулся:

– Я научил ее этому. Осторожность в нашем деле никогда не помешает.

Стивен увидел веселое лицо Томаса Карстейза, и губы его сами расползлись в улыбке.

– Кто знает? Может быть, завтра выяснится, что твое настоящее имя – Дюк Веллингтон! – пошутил он.

Анемон больше не могла выносить их приятельской болтовни. Резко отвернувшись, она подошла к стеклянным дверям, которые выходили на внутренний дворик, и невидящим взором уставилась на хрустальную струю фонтана.

– Он нам не нужен, папа, – выдавила она, заломив руки. – Я не буду с ним работать! Какой бы там ни готовился заговор, мы раскроем его сами.

Синие глаза Стивена потемнели. Он посмотрел ей в спину.

– Мне бы хотелось несколько минут побыть наедине с твоей дочерью, Карстейз.

– Нет! – Анемон быстро повернулась, в глазах ее был панический ужас. – Нет, я не останусь с тобой наедине!

Томас перевел взгляд с тонкого бледного лица дочери на суровое лицо Стивена. За добродушной веселостью старого разведчика скрывался острый, как лезвие, ум. От него не укрылось напряжение, возникшее между этими двумя молодыми людьми, лишь только Стивен Берк вошел в комнату. Им надо выяснить отношения, это очевидно.

Но сейчас не самое удачное для этого время. Если план, который родился у него в голове за последние тридцать секунд, будет принят ими обоими, то в процессе его выполнения у них найдется немало возможностей обсудить личные вопросы. Надо действовать, ведь в опасности жизнь человека!

К тому же Анемон, похоже, искренне не хочет оставаться с ним с глазу на глаз. Пусть лучше она немного придет в себя и подготовится к предстоящему разговору. Томас принял решение и шагнул вперед.

– Сейчас не время для личных разговоров! – заявил он. – Иди сюда, Анемон, сядь рядом со мной на софу. Нам надо многое обсудить, а время поджимает. Я обещал месье Ламору не задерживаться долго и вернуться к своей бухгалтерской работе.

Анемон послушно подошла к отцу и села рядом, все это время ощущая на себе мрачный взгляд Стивена. Она старалась не смотреть в его сторону.

– Почему… почему ты работаешь здесь гостиничным бухгалтером, папа? – спросила она, вспомнив, как была удивлена, когда консьерж сообщил ей об этом. – И что это за ужасный заговор, о котором ты говорил? Мы – мистер Берк и я – уже знаем про Паука и Жан-Пьера Де Воба.

– Знаете? – Томас Карстейз удивленно вскинул брови. – Похоже, нам есть что рассказать друг другу. Только надо торопиться, моя девочка, иначе все будет напрасно.

И он быстро поведал им о том, как, будучи на задании в Испании, случайно узнал о готовящемся заговоре. Его пытались убить, поэтому он вынужден был инсценировать собственную смерть и скрывался все эти месяцы. Приехав в Новый Орлеан, он стал жить здесь под именем Жюльена Дюбуа.

– Ты стал французом! – Анемон изумленно покачала головой.

– А как еще влиться в креольскую среду, Эмми? Я устроился бухгалтером в эту гостиницу и таким образом получил возможность следить за хозяином заведения, месье Бержероном, одним из главных сообщников Де Воба.

– Сообщников в чем? – Стивен подошел к софе и встал перед ним. – Что, черт возьми, замышляет Де Воба?

Томас Карстейз посмотрел ему прямо в глаза и сказал мягко, но четко:

– Де Воба собирается убить лорда Мелвина Бромфорда и послать королю Георгу расчлененные части его тела от имени американского народа.

Потрясенные этими словами, Анемон и Стивен молча уставились на Томаса Карстейза.

– Но… зачем? – наконец выдавила Анемон.

Стивен взволнованно заходил по комнате.

– Цель, разумеется, одна, – заговорил Томас, – обесчестить Америку, усилить враждебность между ней и Англией и, как следствие, втянуть обе страны в войну. Де Воба собирается приписать это преступление небольшой анонимной кучке французов и американцев, дабы заставить Англию пойти на крайние меры. Между двумя государствами и так хватает разногласий – насильственная вербовка матросов, торговая блокада… Это убийство будет последней каплей. Тлеющие искорки легко разгорятся в пламя полномасштабной войны. Америка наверняка объединится с Францией, и это еще больше ослабит Англию в ее борьбе с Наполеоном. Де Воба полагает – и скорее всего он прав, – что длительная война на два фронта будет не по силам Англии.

Стивен застыл на месте.

– Когда же намечается это зверство? – хмуро спросил он. – И кто в нем участвует?

Томас Карстейз тяжело поднялся с софы.

– Проклятие, если бы я знал! – сказал он со вздохом.

– Лорд Бромфорд сейчас здесь, в Новом Орлеане? – спросила Анемон.

Узнав про страшный заговор, девушка почти забыла про свои личные невзгоды. Разве могла она оплакивать свою разбитую любовь, когда Англия была в опасности? И все же во время разговора она старалась не смотреть в сторону Стивена.

– Он приехал вчера по приглашению губернатора Клейбурна. Так что убийство уже могло состояться.

– Вряд ли. Де Воба любит драматические жесты. Он будет тщательно выбирать момент. – Стивен подошел к каминной полке и рассеянно провел рукой по гладкому мрамору. – В честь Бромфорда будет бал? – спросил он задумчиво.

– Да, само собой! – Лицо Томаса вдруг озарилось догадкой. – Стивен, ты, как всегда, попал в точку! В субботу намечается большое торжество. Он приглашен в качестве почетного гостя. Конечно, до этого тоже будет много всяких увеселительных мероприятий, но главное празднество состоится в субботу.

– Вполне вероятно, что именно на субботу Де Воба и планирует осуществление своего коварного замысла. И все-таки, – Стивен отвернулся от камина и, прищурившись, посмотрел на своих собеседников, – мы не можем полагаться на одни догадки. Совсем не обязательно, что Де Воба будет дожидаться бала. Я не хочу, чтобы жизнь Бромфорда зависела от моих предположений, как бы ни были они правдоподобны.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джил Грегори читать все книги автора по порядку

Джил Грегори - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лунное наваждение отзывы


Отзывы читателей о книге Лунное наваждение, автор: Джил Грегори. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x