Шейла Бишоп - Невесты и куртизанки

Тут можно читать онлайн Шейла Бишоп - Невесты и куртизанки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Шейла Бишоп - Невесты и куртизанки краткое содержание

Невесты и куртизанки - описание и краткое содержание, автор Шейла Бишоп, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Очаровательная Каролина вместе с замужней сестрой Лавинией Рид отдыхает на ферме в Мартленде. Там молодые леди встречают лорда Фрэнсиса Обри, с которым десять лет назад была помолвлена Лавиния. Миссис Рид не желает видеть бывшего жениха, и, когда узнает, что Каролина видится с ним, ее возмущению нет предела…

Невесты и куртизанки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Невесты и куртизанки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шейла Бишоп
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Это вызвало всеобщий всплеск негодования. Но самое разумное замечание сделал молодой человек в костюме наездника, мистер Ричмонд.

– Он много не получит от этой сделки. Деревья вряд ли стоят вырубки.

– Должно быть, у него совсем туго с деньгами, – заметил капитан Фелпс. – Он стремится прибрать к рукам каждый пенни, который только может. Что ж, лорд игрок. Вся семья игроки; покойный маркиз тоже славился этим.

Каролина вдруг впала в уныние. Она набрала библиотечных книг и вернулась в дом на углу.

Миссис Харпер уже была одна. Она презрительно оглядела книги, сказав, что две из них уже читала, и спросила, кого Каролина видела у мисс Уитерби.

– Чарльз Ричмонд – племянник Джошуа Мансарда, – объяснила она. – И вероятно, его наследник. Сегодня утром они приехали из Бринда, и бедный Мансард, как вы несомненно заметили, был очень возбужден. Он очень серьезно относится к своим обязанностям мирового судьи и понимает, что должен что-то предпринять в деле об исчезновении этой молодой женщины, но пока не знает, что именно.

– В библиотеке говорили, что ее убил лорд Фрэнсис Обри.

– Об этом, насколько я понимаю, говорит вся округа.

– Но, мадам… вы думаете, он способен на такое ужасное преступление?

– При некоторых обстоятельствах. Предположим, он встретил маленькую шлюшку в лесу, случайно или намеренно, и она, зная свою власть над Джеком, стала насмехаться над ним. Может быть, просто довела его. В молодости лорд отличался необузданным нравом. – Помолчав немного, миссис Харпер продолжала: – Одно я тебе скажу. Если он убил девчонку случайно, то не растерялся бы. Думаю, скорее всего, спрятал бы тело в каком-нибудь укромном месте, где его никто никогда не найдет!

– И этого человека мои родители выбрали в мужья Лавинии?! – воскликнула Каролина. – Неудивительно, что она его испугалась!

– Я уже тогда думала, что это был бы ужасный брак. Заметь, я не утверждаю, что Фрэнсис избавился от Ады Гейни, но похоже, кто-то сделал это, а подозрение пало на него. Его здесь не очень любят.

– Это неудивительно.

Старая леди сидела, сложив неподвижные руки и погрузившись в раздумья о прошлом.

– Фрэнсис был хилым ребенком, – наконец продолжила она. – Никто не думал, что он доживет до взрослого возраста. Среди этих красавцев Обри он всегда был чужаком, но ему приходилось терпеть это, потому что отец для него не делал никаких послаблений. Слабаки ему были не нужны. Я и сейчас вижу двенадцатилетнего Фрэнсиса, изо всех сил пытающегося сесть на лошадь, которая была для него слишком велика. Он даже не мог вставить ногу в стремя! А старый лорд и Диллингфорд, старший сын, потешались над ним. Но мозгов у Фрэнсиса вдвое больше, чем у его брата Дилла!

Каролина снова вспомнила про Ричарда Третьего. Не могла же она быть настолько проницательной девочкой, чтобы, впервые увидев лорда Фрэнсиса, самостоятельно уловить сходство. Скорее всего, просто подслушала разговоры взрослых. Умный, болезненный, обидчивый младший сын, ставший порочным дядюшкой.

Миссис Харпер начала уставать, и Каролина решила, что пора заканчивать визит. Она встретит мистера Даффета на главной дороге и избавит его от необходимости ехать в деревню.

Глава 11

По мере того как тропинка из деревни поднималась выше, деревьев становилось меньше, солнце грело сильнее и светило ярче, а на вершинах крутых скал, несмотря на жару, дул сильный ветер, ворчливо поднимающий пыль. Место, где тропинка сливалась с главной дорогой, было открытым и безлюдным, ни одного деревца, в тени которого можно было бы присесть. Каролина решила не ждать на этом унылом углу мистера Даффета, который мог появиться еще через час, и повернула обратно в деревню. Но что ей там делать? Вернуться в уютную гостиную миссис Харпер она не могла: старой леди необходим отдых от посетителей, а других приятелей в Кливе у нее не было. Дойдя до закрытых ворот Хойл-Парка, она жадно взглянула на свежую изумрудно-зеленую траву, тенистые лиственные деревья и пожалела, что пообещала Лавинии держаться подальше от Заповедника. Пройдя по нему, она легко могла бы вернуться на ферму! Что ж, возможно, не произойдет ничего страшного, если она просто войдет в парк? Там недалеко от сторожки стоит простая скамейка, где можно спокойно посидеть и где, скорее всего, на нее никто не нападет. Она толкнула калитку и решительно вошла в идиллический мир Заповедника.

Посидеть в тени деревьев и послушать пение птиц, наверное, было очень приятно, но Каролина не сделала этого, а прошла немного вперед вдоль опушки леса и в конце концов оказалась у небольшого каменного здания с узкими готическими окнами: средневековой часовни, когда-то сооруженной над святым источником, а позже превращенной семейством Обри в семейный склеп.

В детстве эта часовня вызывала у Каролины какой-то восторженный ужас, но внутрь она никогда не заходила, потому что дверь всегда была заперта. Сегодня она с удивлением увидела, что рассохшаяся дубовая дверь приоткрыта. Каролина тотчас же остановилась. Через минуту дверь открылась и из мавзолея вышел человек. Это был Фрэнсис Обри.

Каролина находилась ярдах в двадцати от него, и, на ее счастье, прямо перед ней рос бук. Она спряталась за ствол и застыла, почти не дыша, а в голове у нее всплыло все, что она слышала и думала о лорде Фрэнсисе. Поначалу она испугалась, что он ее заметил и смотрит прямо на нее, но его взгляд скользнул дальше, и выражение лица не изменилось. Он осторожно посмотрел налево и направо и, казалось, прислушался. Потом обошел на цыпочках часовню, словно хотел убедиться, что вокруг никого нет. После этого вкрадчивой кошачьей походкой осторожно пошел через парк.

Вероятно, этот визит в часовню был тайным, и лорд Фрэнсис очень боялся оказаться застигнутым здесь, поэтому даже забыл запереть дверь, оставив ключ в замке.

Каролина стояла, пытаясь понять происходящее. Может быть, в мавзолее спрятано тело Ады? Эта ужасная мысль показалась ей вполне уместной. Или… она вдруг вспомнила слухи, ходившие в деревне, что от берега моря через источник проходит путь контрабандистов.

Не задумываясь о последствиях, Каролина вошла в часовню.

Внутри царил полный порядок. Оштукатуренные стены были увешаны изящными памятными табличками. В часовне стояло несколько элегантных черных мраморных надгробий с алебастровыми изваяниями леди и джентльменов, вероятно покоившихся под ними. Эти надгробия странно напоминали постели с балдахинами на четырех столбиках.

Каролина была не в том настроении, чтобы любоваться скульптурами. Она поставила тяжелую корзину с книгами и подошла посмотреть на так называемый источник. Это действительно был родник, вода из которого стекала на каменный алтарь и каскадом падала в освинцованный бассейн. Бассейн помещался в небольшой комнате, расположенной на несколько футов ниже пола часовни, и непрерывный поток воды из него струился по выложенной камнем канавке под арку в стене. Вниз к арке спускались несколько ступенек. Каролина спустилась по ним и попыталась заглянуть в арку. После недолгих колебаний она согнулась и боком протиснулась внутрь, стараясь не промочить ноги, что не представляло особого труда, потому что ручеек был очень тонкий.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шейла Бишоп читать все книги автора по порядку

Шейла Бишоп - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Невесты и куртизанки отзывы


Отзывы читателей о книге Невесты и куртизанки, автор: Шейла Бишоп. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x