Элизабет Бойл - Брачная сделка
- Название:Брачная сделка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-054844-6, 978-5-9713-9357-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Бойл - Брачная сделка краткое содержание
Каждая женщина мечтает встретить своего принца. Героя, который однажды ворвется в ее жизнь – и закружит в водовороте страсти. Но где же его найти?
Брачная сделка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я говорил матери, чтоб она не вмешивалась в эту неприятность, но разве она послушает?
– Дело плохо, а? – Шепот Фентли привлек еще троих потенциальных женихов, по всему прочему заядлых сплетников. – Вам лучше послушать, – поманил их Фентли.
Да, подумал Джемми, этот прием сработает. Он огляделся с нарочито таинственным видом.
– За этой дверью, – он указал большим пальцем себе за спину, – скрывается на редкость косолапая особа. – Джемми говорил достаточно громко, чем привлек внимание двух других молодых джентльменов, которые тут же присоединились к разрастающейся группке. – Не говорите потом, что я вас не предупредил, – сказал он любопытным слушателям, – но я полагаю, что сделка в Брамли-Холлоу – это единственный способ выдать девушку замуж. – Он многозначительно посмотрел на собравшихся, и те понимающе закивали. – По моему мнению, до полуночи из поместья все мужчины разбегутся, а если кто-то останется, значит, он настолько пьян, что готов жениться хоть на трехногой гончей моего отца. – Джемми покачал головой. – Я, например, уеду задолго до этого времени. Не желаю выслушивать стенания и слезы, которым эта особа склонна предаваться, главным образом по той причине, что у нее за душой нет ни гроша.
– Бедняжка, – сказал мягкосердечный юноша.
– Бедняжка? Это мы бедные, – заявил из задних рядов очередной прожигатель жизни. – Нас сюда заманили обманом. Тоже мне наследница!
– По правде говоря, если кого-то и следует жалеть, так это меня. – Джемми сопроводил свои слова очередным протяжным вздохом. – Я должен танцевать с ней первый танец. Учитель танцев ушел сегодня утром отсюда со сломанной ногой, да и мне досталось. – Он стукнул тростью по башмаку.
Его собеседники рассмеялись.
– Никогда бы в это не впутался, если бы не моя мать, – продолжал жаловаться Джемми. – Она заставила меня на задних лапках ходить перед этой девушкой с момента ее появления. – Он кашлянул. – «Джеймс, – произнес он, довольно хорошо изображая леди Финч, – пожалуйста, покажи мисс Смайт орхидеи». – Раздался смех. – «Джеймс, мисс Смайт понадобится партнер для первого танца, я надеюсь, ты выполнишь свой долг». – Он развел руками. – Как будто исполнения долга под командованием Веллингтона для одной жизни мало.
– Верно, дружище, – объявил один из собравшихся. Фентли откашлялся.
– Я думаю, что нас заманили в ловушку, друзья. Пора возвращаться в гостиницу. Единственный способ спасти потраченный впустую вечер – это поиграть в карты и заглушить неприятные воспоминания портвейном. А вы как?
Его собеседники были того же мнения.
– Да! – согласился один.
– Включите и меня! – послышался дружный хор.
Фентли повернулся к Джемми:
– Занять тебе место, Рейберн?
– Обязательно. – Джемми указал на двойные двери, ведущие в сад: – Я предложил бы воспользоваться боковой дверью. Так вы сумеете быстрее выбраться.
Фентли усмехнулся и снова хлопнул его по спине:
– Тебя в Лондоне не хватает, Рейберн. Возвращайся, я тебя познакомлю с парочкой танцовщиц, на которых я глаз положил. Они близнецы. А значит, мы не будем спорить, кому достанется младшая. – Рассмеявшись, он пошел через комнату, решительно и галантно прокладывая дорогу себе и своей облагодетельствованной свите.
Когда компания удалилась, Джемми, вздохнув с облегчением, ослабил галстук и передернул плечами. Сюртук был тесным и неудобным. Когда-то он чувствовал себя голым, если не был разодет в пух и прах, но сельская жизнь изменила его вкусы.
Как и Аманда.
Он полдня проходил, прежде чем сообразил, что ни разу не потянулся за тростью. Он вспомнил, что уронил трость в саду, когда целовал Аманду, и с тех пор опора ему не понадобилась.
Страсть Аманды наполнила его желанием жить, которое стремительно растекалось по телу.
Подняв глаза, Джемми увидел полдюжины приятелей, ускользающих в ночь, и улыбнулся про себя. Он избавился от мелочных типов и нескольких охотников за состояниями.
Его короткая речь достигла цели.
К сожалению, не только той, о которой он думал.
Аманда стояла в музыкальном салоне, охваченная тревогой, пока не услышала глубокий успокаивающий голос Джемми. Она бесстыдно прижала ухо к двери, почувствовав облегчение от того, что он так близко. Ей следовало бы помнить опыт прежних дней – подслушивание приносит только боль.
Но это был Джемми, ее Джемми, и она улыбнулась, услышав, как он приветствовал старого друга. Но его голос вопреки ее надеждам не стал бальзамом для растревоженной души.
Его хвастовство и жестокие шутки подтвердили ее худшие опасения. Как он назвал ее? Косолапая! Что ж, она не лучшая танцовщица, но зачем же быть таким жестоким.
Как она была глупа, что поверила ему… и его поцелуям. Он преследовал ее по приказу леди Финч, заставил ее поверить в сказку со счастливым концом, которой гордится Брамли-Холлоу.
Смахнув слезы, Аманда поспешно отпрянула от двери. Ее сердце сжималось от отчаяния, когда она бросилась по черной лестнице через темный холл в свою комнату и рывком стащила бальный наряд. Надев свое старое платье, она снова всхлипнула.
Как она могла поверить, что Джемми – герой, которого она создала в своих легкомысленных мечтах, а не эгоистичный хлыщ, которого она видеть не желала! Он просто играл ее сердцем, чтобы отвлечься от скучной сельской жизни.
«Пожалейте меня. Я должен танцевать с ней первый танец».
– Ох, – задохнулась она, больно ужаленная его словами.
Если заявления доктора о надвигающейся смерти недостаточно, чтобы добить ее, то предательство Джемми это сделает. Аманду трясло от гнева. Гнева на то, что в Брамли-Холлоу она потратила впустую драгоценные часы оставшейся жизни. Надев накидку, она вытащила из-под кровати саквояж.
– Ну, мистер Рейберн, – сказала она, – вам больше не нужно опасаться за свои мозоли.
– А теперь позвольте представить нашу почетную гостью мисс Смайт, – объявила леди Финч, махнув рукой Джемми, и он распахнул дверь в музыкальный салон.
Комната была пуста.
Он посмотрел на мать, потом на столпившихся гостей.
– Должно быть, я дверью ошибся, – пошутил он. – Минуточку.
Когда он заглянул в комнату, в его голове стучала одна мысль: сбежала, бросила его.
Оглянувшись на бальный зал, он сказал с деланной беспечностью:
– Кажется, мы остались без невесты. Досадное недоразумение, но я ее найду.
Послышались взрывы смеха, и леди Финч торопливо приказала музыкантам играть. По виду матери Джемми понял, что она вскоре на поиски их гостьи поднимет местный полк.
Настроенный победить свою упрямую мать ее же оружием, он промчался по задней лестнице, пересек холл и кинулся в комнату гостьи. Дверь открыта, комната пуста. Взгляд, брошенный под кровать, подтвердил его худшие опасения: саквояжа не было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: