Хизер Грэм - Обольстительница
- Название:Обольстительница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-17-005051-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хизер Грэм - Обольстительница краткое содержание
Будущее обещало красавице северянке Райзе Мэджи лишь радость, богатство и роскошь… но кошмар войны перечеркнул эти обещания.
Будущее не сулило ожесточенному южанину-конфедерату Джерому Маккензи ничего, кроме боли, опасности и крови… однако жизнь рассудила по-иному.
Может ли ад битв и горя стать раем великой любви?
Может ли обозленный солдат стать нежным влюбленным, а невинная аристократка – страстной и лукавой обольстительницей?
Да, если речь идет о НАСТОЯЩЕЙ СТРАСТИ, не знающей ни условностей, ни границ.
Обольстительница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джером застонал:
– О, Сидни, только не это. Не хочу никаких приемов. Я приехал повидаться с тобой.
– Мы приглашены на ужин в Белый дом Конфедерации. Неужели ты хочешь отказаться от приглашения президента и его жены?
– Нет, – устало произнес он. – Мы идем на ужин.
На самом деле Джером ничего не имел против посещения Белого дома. Он там бывал и раньше. Высокий, худощавый Джефферсон Дэвис не отличался приятными манерами или теплым обращением, однако все знали его как великого труженика, который хочет людям только добра. Его считали интеллектуалом, хотя и не всегда достаточно расчетливым. Его жена Варина, высокая, полногрудая, красивая женщина, подкупала теплотой обращения. Она любила принимать гостей. Двери их дома всегда были открыты. Говорили, что она ведет себя так же мягко и вежливо со слугами, как с дипломатами и генералами. Она прекрасно дополняла своего мужа.
В тот вечер Джером с Сидни прибыли на ужин с опозданием. Едва они вошли в фойе, где им предложили хереса, как всех позвали к столу. Оказалось, что ужин устроен в честь Джерома, в знак благодарности за доставку товаров в Чарлстон. Сам Дэвис, выглядевший безукоризненно в черном смокинге, поднял тост за «великого пирата Карибского моря». Все аплодировали, поздравляли Джерома. Женщины, присутствующие на приеме, были очаровательны. Одна из них, родственница Варины, сказала Джерому, что всем военным следует немедленно жениться: так как они рискуют жизнью в сражениях, то должны непременно позаботиться о том, чтобы оставить наследника.
Лакей принес блюдо со свежими овощами. Положив немного себе на тарелку, Джером обнаружил, что она стоит неровно, приподнял ее и с изумлением увидел под ней записку, сложенную вчетверо. Он незаметно развернул ее и прочел:
«Капитан Маккензи, можете считать себя мертвецом. Вы коварно похитили и бессовестно обесчестили Райзу Мэджи. Берегитесь! Отмщение не заставит себя ждать».
– Что-нибудь случилось, капитан? – спросила дама, сидевшая справа. Глаза ее возбужденно сверкнули.
– Да нет. Просто получил записку.
Он снова ощутил знакомый жар в крови. Он «бессовестно обесчестил» Райзу Мэджи! Господи, добраться бы до нее! Он и сам удивился тому, как подействовала него эта угроза. Однако надо держать себя в руках и спокойно ответить на все обвинения. Нельзя позволить себе сорваться, нельзя терять контроль над собой. Иначе можно попасть в руки врагов, не успев найти ее.
Позже, за вином и сигарами, он попытался выяснить у одного из помощников Дэвиса, каким образом записка могла попасть под его тарелку.
– Не знаю, сэр. Наш Джеб Стюарт умудряется доставлять сообщения своему тестю, который остался в союзной армии! Ему подкладывают записки под тарелку во время завтрака в Вашингтоне. Это опасная война, сэр. Я могу попытаться выяснить. Вам угрожали?
– Да. Но с угрозами в свой адрес я сам разберусь. Думаю, не меньше половины всех моряков-янки готовы отправить меня на тот свет. Однако эта ситуация представляется мне опасной.
Президенту и миссис Дэвис совсем не нужны предатели в близком окружении.
Джером собирался пораньше лечь спать в этот вечер, но ему это не удалось. Сидни начала отчаянно флиртовать с кавалерийским офицером. Джером набросился на нее с упреками. Поймал себя на том, что разговаривает так же, как их отец в минуты раздражения. Потом понял – он просто встревожен. Откуда у него здесь, в Белом доме, враги?
Сестра пошла к наемному экипажу. Джером задержался, чтобы попрощаться с радушными хозяевами. Спустившись по ступеням на улицу, увидел, что их экипаж отъезжает без него.
Долю секунды спустя он понял, что тревожился не напрасно. Кто-то похитил его сестру, почти у него на глазах, прямо перед Белым домом Конфедерации!
– Карету! – закричал он, уверенный в том, что дом президента окружен солдатами, которые мгновенно откликнутся на его зов.
Джером приехал на прием в вечернем костюме, но шпага в ножнах, как всегда, была при кем.
Прекрасная черная лошадь стояла привязанная на углу. Джером промчался несколько шагов, вскочил в седло и погнался за экипажем. Настиг его через несколько секунд, с размаху прыгнул на козлы. Началась драка с молодым бородатым кучером за вожжи. Тот вытащил нож и замахнулся. К счастью, Джером успел оглушить противника ударом в челюсть. Он не собирался его убивать. Сначала нужно выяснить, почему тот вел себя так дерзко и безрассудно. Ударил парня по руке – тот выронил нож. Перехватил вожжи. Но тут противник Джерома пришел в себя и снова набросился на него, ухватив его за горло с такой силой, что оба свалились на землю.
Джером ощутил сильный удар, услышал треск. Сломалась кость… но чья? Его собственная? Раздумывать было некогда. Опасность еще не миновала. Он поднялся… наклонился над человеком, лежавшим на земле, ожидая услышать стоны.
Его противник был мертв!
Джером стоял на коленях над мертвым телом, когда подбежали солдаты, подъехали всадники.
– Капитан! – крикнул кто-то из них.
– Я в порядке. А вот этот человек мертв. Но не от падения на землю. – Джером указал на грудь убитого – по черному лацкану фрака расползалось кровавое пятно. Его застрелили… Нахмурившись, Джером оглянулся. Кто стрелял?
– Никто из моих людей не стрелял, сэр. Мы гнались за экипажем, но когда вы сцепились с этим парнем, мы не решились стрелять. Ведь там, в экипаже, ваша сестра.
Сидни!
Джером вскочил, кинулся к экипажу. Сидни, дрожащая от страха, но целая и невредимая, выглянула из кареты.
– Джером!
– Со мной все в порядке.
Он обнял ее за талию и помог спуститься, крепко прижав к себе.
Ночные окрестности ожили. Все вокруг зашевелилось, повсюду появились солдаты. Президент Дэвис затребовал у разведывательного управления отчет о том, что произошло. Попытка похищения Сидни, при том что вокруг было столько солдат Конфедерации, могла показаться сущим безумием. Но еще более странным выглядело то, что похитителя застрелили.
Появился человек по имени Лоуэлл Томас, работавший в разведывательной сети Конфедерации. Он говорил с Джеромом и прочими, задавал множество вопросов, однако ответить на них никто не мог.
– Разумеется, у вас есть враги, сэр. Такой человек, как вы, не может их не иметь. Вы стольких моряков сбросили с кораблей… А у северян есть много тайных сторонников и на нашей территории.
Джером покачал головой:
– Я знаю, что за мной охотится один из генералов янки. Но он не из тех, кто станет угрожать молодой женщине, чтобы отомстить мне.
– Мы займемся этим делом и не отступим, пока не расследуем его, – пообещал Томас.
– Я хочу, чтобы мою сестру охраняли. Как только появится возможность, я отвезу ее домой на своем корабле. Но до тех пор ее должны охранять.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: