Сильвия Холлидей - Обручальное кольцо
- Название:Обручальное кольцо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-237-00237-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сильвия Холлидей - Обручальное кольцо краткое содержание
Обручальное кольцо было единственным сокровищем юной Пруденс Оллбрайт, единственной надеждой на возвращение жениха, отправившегося искать счастье в колонии Нового Света. Устав ждать, девушка бежала из своего безотрадного дома, чтобы найти его самой. Но случилось так, что судьба свела Пруденс с благородным судовым врачом Россом Мэннингом, рискнувшим жизнью, чтобы вырвать ее из грязных рук жестокого и распутного капитана Хэкетта…
Обручальное кольцо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джеми бросил на него злобный взгляд.
– Послушайте, Лонгвуд, я буду с вами откровенен! За каким чертом вы взяли моего сына?
Росс иронически вздернул брови.
– Вашего сына?
Джеми ткнул пальцем в Пруденс. Его рука дрожала от ярости.
– Не знаю, что наговорила вам эта тварь, но я готов присягнуть: она зачала ребенка от меня.
– Эта «тварь», черт бы вас подрал, – моя жена, леди Лонгвуд! И вы обязаны говорить о ней с подобающим уважением. Или я велю вышвырнуть вас вон! – В голосе Росса прозвучал с трудом сдерживаемый гнев.
Пруденс уставилась на него во все глаза. У нее закружилась голова. Она не верила своим ушам.
– Р-Росс? – прошептала она. Он ответил ей кроткой улыбкой.
– Извини, дорогая. У каждого из нас есть свои секреты.
– Ты? Лорд Лонгвуд?
– Да. Я всю жизнь ношу это имя, – отозвался он, пожав плечами.
Джеми топнул ногой и крикнул:
– Проклятие! Отдайте моего сына!
Росс посмотрел на него так, словно Джеми был козявкой, случайно попавшей ему под ноги.
– А с чего вы взяли, будто ребенок ваш? Я намерен поклясться в суде, что в прошлом году ухаживал за Пруденс, а потом она благополучно зачала от меня. Думаю, моя жена подтвердит это. – И он вдруг усмехнулся ей: – Помнишь, милая, это было на холмах, недалеко от усадьбы твоего деда? Не так ли?
Она кивнула, все еще плохо соображая, что происходит.
– Это грязная ложь, чтоб меня черти разорвали! – завопил Джеми, брызгая слюной.
– Вы утверждаете, что являетесь отцом ребенка, – спокойно продолжал Росс. – На теле Пруденс есть шрам. Вы можете сказать на суде, где он? У ребенка имеется родимое пятно. Готов побиться об заклад, вы не сумеете описать его. А я сделаю это. Ее дед – ханжа и лицемер – был ошарашен, а потому не стал упрямиться. – Росс приник к руке Пруденс. – Моя бедная Девочка. Жить с таким жестоким стариком!
Джеми, сжав кулаки, двинулся было к Россу.
– А ну-ка, послушайте…
Но тут же замер под его ледяным взглядом.
– Вы ведь не собираетесь ссориться со мной, Суиндон? Думаю, вашей смелости хватает только на то, чтобы соблазнять невинных девушек. А вот драться со шпагой в руке – это вам не под силу. Тем не менее я готов дать вам удовлетворение.
В ответ на вызывающий взгляд Росса Джеми съежился и отвернулся. Тот указал ему на дверь.
– Я уверен, в Синдерфорде вы найдете какую-нибудь гостиницу. А потом отправляйтесь домой, к жене, и зализывайте свои раны.
И вдруг Джеми зарыдал во весь голос. Его лицо сморщилось, словно у обиженного ребенка, и стало безобразным.
– Вы не понимаете, Лонгвуд. В Америке я переболел свинкой. Теперь я бесплоден. А мне нужен наследник. Мой сын! Умоляю вас, сэр. – Он шмыгнул носом и утерся тыльной стороной ладони. – У вас с Пруденс, Божией милостью, еще будут дети, а у меня…
Росс взглянул на него с гримасой отвращения.
– Жалкий трус! Вы ждете моего сочувствия? Напрасно. Вы встретили невинную, доверчивую девушку и соблазнили ее ради минутного удовольствия. А потом бросили, и ей пришлось жестоко расплатиться за вашу похоть. Вы принесли достаточно много горя. Ступайте же в свой пустой дом. И пусть сожаления преследуют вас до конца жизни.
Джеми упал на колени, продолжая всхлипывать. Пруденс стало тошно при одной мысли о том, что когда-то она любила этого человека. Росс холодно рассмеялся:
– Будь я проклят, Пру! Что ты нашла в этом презренном, плаксивом создании? – Он шагнул к Джеми и грубо поднял его за шиворот. – Надеюсь, вы покинете нас немедленно. А иначе я с удовольствием сам вышвырну вас.
Джеми, не переставая рыдать, поплелся к двери, как побитая собака. А Росс, довольный, улыбнулся Пруденс:
– Ну, леди Лонгвуд, лам помешали в тот момент, когда мы целовались, не так ли?
Пруденс рухнула в кресло.
– Леди Лонгвуд? – повторила она удивленно.
– Знаешь, ты ведь теперь графиня.
– Я не могу поверить! Я ничего не понимаю. Значит, все время, что мы были вместе…
– Видишь ли, отвергнув своего отца, я отказался и от многих других вещей. В том числе и от титула.
Пруденс в первый раз огляделась вокруг и заметила, как роскошно убрана маленькая библиотека.
– А маркиз Бриджуотер?
– Это мой отец, – сказал Росс с окаменевшим лицом. – Но… но ведь вы оба врачи. И одновременно ты – граф, а он… Нет, я о таком и не слыхивала, чтобы знатные люди имели профессию. Невероятно! Росс пожал плечами.
– Так уж повелось в нашей семье. Когда-нибудь я расскажу тебе.
Значит, он вернулся в отцовский дом. Это порадовало Пруденс.
– Ты примирился с отцом. И простил его? Росс снова напрягся.
– Я вернул себе титул и доходы, – проворчал он. – Но простить его? Он убил Марту. Я никогда не забуду этого. И не прощу.
– Тогда почему же ты вернулся к нему?
– Это был единственный способ помочь тебе и вырвать ребенка из лап твоего деда.
В сердце Пруденс зажегся огонек надежды.
– Ты принес такую огромную жертву ради меня? Почему?
«Скажи, что любишь меня!..» – подумала она. Но Росс отвернулся и принялся крутить в руках вазочку, стоявшую на столе.
– Это был мой долг, ведь ты – моя жена! – В его голосе послышались нотки гнева. – А кроме того, я не мог позволить тебе пойти на двоемужество из-за этой паршивой собаки.
Пруденс не желала принимать такое объяснение. Ее сердце ждало иного. Что ж, она поступится своей гордостью и спросит его напрямик.
– А теперь послушай-ка, доктор Росс Мэннинг… – начала было Пруденс, решительно встав с кресла.
И вдруг осеклась, зажав рукой рот. Что он сказал? Вырвать ребенка из лап дедушки?
– Мой сыночек!.. – пролепетала она дрожащим голосом. – Он здесь?
Росс повернулся к ней с нежной улыбкой. Его глаза сияли.
– А я все думал, когда же ты вспомнишь о нем? – Он потянул за шнурок звонка и быстро отдал приказание лакею: – Разбудите няньку и велите принести мальчика. Извинитесь за столь поздний час, но… мать хочет видеть своего ребенка.
Мать! Как сладко слышать это слово! Дрожа от счастья, Пруденс стала кружить по комнате, потом повернулась и кинулась в объятия Росса.
– Да благословит тебя Бог!.. – прошептала она. Он поцеловал ее в макушку.
– Я прихватил с собой и няньку. Молодую вдову. Мэри Хант. Она говорит, что знает тебя.
Пруденс кивнула.
– Мэри… она из нашей деревни.
– Сколько сейчас твоему мальчику?
– Шесть месяцев и девять дней.
Она считала и пересчитывала каждый день.
– А когда ты видела его в последний раз? Пруденс не смогла удержать слезы.
– Ему было всего шесть недель, когда…
– Я принесла мальчика, ваша светлость.
На пороге стояла Мэри Хант, держа в руках младенца, который извивался что было сил.
У Пруденс замерло сердце. Задыхаясь, она с жадностью протянула руки. Мэри рассмеялась и, опустившись на колени, положила ребенка на ковер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: