Морган Лливелин - Дочь Голубых гор
- Название:Дочь Голубых гор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-251-00213-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морган Лливелин - Дочь Голубых гор краткое содержание
Золотоволосая красавица Эпона – дочь вождя кельтов – могла подчинить себе ветер, гром небесный, диких животных. Но не в ее власти было противиться загадочному чужестранцу, воину-скифу, чей конь унес ее к далеким берегам Черного моря. Их страсть выковала узы более прочные, чем мечи кельтов, но верховный жрец племени преследует их в стране скифов. Никто не мог противостоять его могуществу. Судьба приводит Эпону назад, в родные горы, где ей суждено стать верховной жрицей.
Дочь Голубых гор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И все же то было какое-то развлечение.
Ро-Ан приносила ей еду и занималась вместо нее всеми домашними хлопотами. Кажак приходил по ночам, но каждый раз неизменно покидал шатер, спал один где-нибудь поблизости, под звездами, пока скверная погода не загнала его в собственное убежище. Каждый день она ждала приглашения от шаманов, но оно так и не поступало. Все это время она пребывала в тревожном ожидании.
Изнывая от одиночества, Эпона попыталась познакомиться с другими женщинами. Но они не хотели принять ее в свое общество – не потому, что она была чужеземка, ибо их мужчины часто привозили домой чужеземок, а потому, что никак не соответствовала их привычным меркам. И еще потому, что она, сама о том не зная, заняла место старшей жены Кажака – Талии, пухлой, но не лишенной грации женщины, которая в пору своего короткого расцвета, должно быть, была красивой.
Чувствуя, что вокруг нее кипят подводные страсти, Эпона спросила Ро-Ан, как ей подружиться с другими женщинами. Она скучала о подругах, оставленных ею в Голубых горах. Но Ро-Ан, похоже, не понимала, чего она хочет.
– Женщины не могут дружить с женщинами, – сказала скифская женщина. – Каждая из них хочет быть любимой женой, борется с другими за расположение своего мужа, старается выхлопотать что-нибудь для своих сыновей и пытается очернить других женщин. Если женщина не старшая жена и не любимица мужа, она – никто. Женщинам опасно заводить подруг, которые могут выведать их тайны, их слабости, а затем использовать узнанное против них.
От Ро-Ан Эпона узнала, что жизнь в скифских шатрах представляет собой нечто вроде постоянной войны, тут плетутся постоянные козни, происходят непрерывные схватки, одерживаются никем не празднуемые победы и терпятся поражения, в которых никто не признается. Такого рода жизнь, вероятно, была бы понятна и даже пришлась бы по вкусу Ригантоне и Сироне, но Эпона не находила в ней никакого удовольствия.
Она упорно стремилась подружиться с другими женщинами, начиная со старшей жены Кажака. Из небольшого количества принадлежащих ей вещей она выбрала медный браслет, подаренный ей по случаю посвящения в женщины, и послала его Талии. Несколько дней не было никакого ответа, но однажды утром Ро-Ан принесла ей меховую шапку с отворотами, подарок Талии.
После этого ее иногда приглашали к очагам, где готовилась еда, хотя ей и не разрешали принимать никакого участия в стряпне, и она чувствовала, что к ней относятся с постоянной сдержанностью. Но все же с ней разговаривали, и она все время расширяла свой запас слов. Ворчливое признание, которого Эпона удостоилась от Талии, не простиралось настолько далеко, чтобы пригласить ее принять участие в болтовне старших жен с расшитыми бисером подошвами сапог, но Эпона не огорчалась по этому поводу. Она догадывалась, что в их болтовне очень мало для нее интересного.
Зато она с большим интересом изучала повседневную жизнь своих новых соплеменников и слушала рассказываемые шепотом истории о дикарях, живущих за границами их мира.
Ее знание скифского языка улучшалось с каждым днем.
Эпона слушала и запоминала. Многое из того, с чем она сталкивалась, было трудно понять и еще труднее принять, но она все же пыталась это сделать. Ведь теперь они ее соплеменники, она должна как-то приспособиться к их образу жизни.
«Ты не можешь приспособиться к образу жизни, который ты никогда не примешь», – проговорил внутренний голос.
А неприемлемым для нее было очень многое.
Как свидетельство своей доблести глава каждой семьи развешивал на столбах вокруг шатра головы убитых врагов или же привязывал их скальпы к упряжи своей лошади. Однажды Эпона наблюдала, как молодой скиф спокойно соскоблил плоть с человеческой головы, которую он привез с собой в кочевье, пользуясь для этой цели заостренным ребром, затем тер скальп руками, пока из него не вылезли все волосы и он не стал походить на кусок беленого льна. Добившись желаемого результата, он заткнул скальп за пояс для каких-то своих практических целей, как если бы это была салфетка.
Члены соседнего племени приезжали в кочевье в накидках, терпеливо сшитых из многих обработанных таким образом скальпов. Они были очень горды своим одеянием и, сидя на лошадях, разговаривая, поглаживали их.
Частые ливни заставляли мужчин укрываться по ночам в своих шатрах, и многие, среди них и Кажак, приводили туда своих любимых лошадей. Но жены не удостаивались подобного приглашения. Однажды Эпона видела, как один скиф без каких-либо причин с силой пнул жену, которая проходила мимо него, сгибаясь под тяжестью войлочных ковров и кусков дерева, предназначавшихся для починки его шатра. Когда женщина упала, весь ее груз рассыпался, но муж не только не предложил свою помощь, но, отвернувшись, побрел прочь. Он уже потерял интерес к этой недолгой забаве.
Однако многое в кочевниках заслуживало и восхищения. Их любовь к своему скоту поистине не имела границ, а их неодолимое стремление к выживанию не могло не вызывать уважения. Они проявляли много изобретательности, чтобы приспособиться к суровому климату, носили почти непроницаемую для холода, в несколько слоев, одежду, ставили особые заграждения от ветра, приучались подолгу обходиться мизерным количеством еды.
Женщины умудрялись создавать радующие глаз шедевры из простых кусочков войлока и нитей восточного шелка, они вышивали самых разнообразных реальных и воображаемых животных, оживляя скучное однообразие их жизни. Динамичные кривые линии, которые они использовали в своих вышивках, волновали кельтское сердце Эпоны; изображения животных, столь отличные от принятых у ее соплеменников абстракций, трогали ее дух.
Скифская музыка, не похожая ни на какую другую, пронизывала все тело и брала за сердце. Она, эта музыка, радостно ликовала и горько рыдала, довольно часто под нее танцевали мужчины, энергия, с которой они это делали, захватывала и зрителей.
Этот народ мог проявлять равным образом и доброту, и жестокость, и едва ли отличал одно от другого. Вспышки воинственного гнева чередовались у мужчин с проявлениями братской привязанности друг к другу. Женщины, во всяком случае на поверхностный взгляд, казались куда более миролюбивыми, но Эпона с самого начала подозревала, что подобный склад характера выработан обстоятельствами их жизни и не отражает истинного существа их духа.
Это был гордый народ, мужественно принимающий вызовы жизни, любящий красоту… и не так уж сильно отличающийся от кельтов; к такому выводу пришла Эпона. Их разделяли язык и обычаи, различие их характеров объяснялось различием вскормивших их земель, но духом они были родственны.
Последние в этом году осенние грозы сопровождались сильнейшим небесным огнем и даже градом; по небу день за днем непрерывно ползли черные тучи, бушевало ненастье. Когда осень наконец миновала, воцарилось какое-то странное затишье; как будто Мать-Земля затаила дыхание в предчувствии чего-то ужасного.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: