Шеннон Дрейк - Ночь нашей любви
- Название:Ночь нашей любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:5-17-009912-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеннон Дрейк - Ночь нашей любви краткое содержание
Юная англичанка Кайра Бонифенс готова была умереть лишь бы не выходить замуж за чудовищно жестокого лорда Дэрроу. Но могла ли несчастная невеста рассчитывать на спасение?
Отважный шотландец Аррен Грэм поклялся безжалостно отомстить злодею, погубившему его семью. Но удастся ли мятежному лорду расквитаться с заклятым врагом?
Сильного мужчину и нежную женщину связывала поначалу лишь жгучая ненависть к коварному лорду. Однако вопреки всему их вынужденный союз превращался в пылкую и страстную любовь, которую пламя опасности лишь закаляет.
Ночь нашей любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Держась в стороне, Аррен наблюдал за встречей старых товарищей и родственников. Они пили, но умеренно, смеялись, вспоминая былые времена, мрачнели, скорбя о друзьях и близких, томившихся в английских тюрьмах или казненных.
Его собственный отряд за последнее время настолько увеличился из-за прихода людей из других городов и деревень, что Аррен давно не видел отца Корригана. Священник отличался редким усердием, всегда готовый благословить человека, а при необходимости помочь ему мечом.
Подошел Джон.
— Вы добились своего, — заметил Аррен, — собрали громадную армию. Уоллес сумел объединить людей.
— Да, но без де Морея ничего бы не вышло. Он богатый землевладелец с безупречным происхождением, но дело не только в этом. Де Морей — непобедимый полководец и храбрец каких мало, он никогда не признавал чужеземного короля. Он бьет англичан с не меньшей свирепостью, чем Уоллес, а его подвиги даже более известны.
— Значит, нас свели двое великих мужей.
— Да, — согласился Джон и нерешительно посмотрел на кузена.
— Твоя леди поговорила с тобой перед отъездом?
— Моя леди?
— Кайра.
— А-а, — протянул Аррен. — Теперь она моя леди? Мне казалось, ты ее недолюбливаешь, точнее — не доверяешь.
— У нее честный взгляд.
Аррен посмотрел на собравшихся у костра мужчин.
— Я не стал будить ее, — тихо сказал он. — А в чем дело?
— Не важно, — пожал плечами Джон. — Ты видел английский лагерь?
— Да.
— Такое ощущение, что их там сотни тысяч.
— Пожалуй.
— Как ты думаешь, мы погибнем?
— Нет. Во всяком случае, я обещал этого не делать.
— Значит, наш клан еще поживет.
— Да, клан у нас плодовитый, расползся по всей стране.
— И прекрасно. Будет кому жить, когда не станет нас, и лелеять Шотландию, если. Бог даст, мы победим.
— Джон, ты ничего не хочешь мне сказать?
Как ни странно, на лице кузена отразилось колебание.
— Нет. Пока не соберешься умирать. Тогда позови меня, и я приду с любого места на поле боя. Не сомневайся, я буду поблизости.
— Джон…
— Извини, кузен. Мне нужно поговорить вон с тем парнем.
Аррен проводил его раздраженным взглядом.
Значит, Джон разговаривал с Кайрой? И вдруг решил, что она должна стать его леди, что о ней следует позаботиться, защитить ее?
Но ведь Кайра в безопасности, в любом случае о ней позаботятся. Гарри ждет известий с поля битвы, но при малейшем намеке на опасность уведет женщин в горы.
Вот уж где настоящее логово мятежников, разбойников и дикарей! Горцы, самый неистовый из шотландских кланов, будут до конца защищать тех, кто им доверился.
Ну а если они уцелеют с предстоящей битве…
Надо заставить кузена объясниться.
Джон, однако, не вернулся. Аррен держался особняком несмотря на уговоры друзей составить им компанию. Слишком многое зависит от завтрашнего дня.
Возмездие и свобода.
Постепенно оживление у костров спало; огни продолжали гореть, но уже не так ярко.
Одинокая волынка завела песню мятежников.
Ее подхватили другие, тоскливая мелодия взмывала к темному небу, словно мольба, обращенная к небесам…
Или к адским силам.
К плачу волынок присоединились воинственные кличи мужчин в них звучали отвага, гнев, решимость, страсть.
Что ж, на рассвете их отвага подвергнется испытанию.
Глава 19
Он ехал, стараясь держаться в стороне от дороги, по которой прошел отряд Аррена.
Ближе к Стерлингу присутствие многочисленных армий становилось все более очевидным. Дороги были разбиты тяжелыми повозками, поля вытоптаны, деревья повалены, на обочинах валялись обломки фургонов и брошенная упряжь.
Лошадей не щадили, как и все остальное.
С наступлением темноты запылали костры.
Прятаться уже не имело смысла. Ходили слухи, что граф Суррей, измученный болезнью, не хочет сражения, надеясь склонить шотландцев к капитуляции.
В прошлом ему это нередко удавалось.
Отличить шотландский лагерь от английского не составляло труда, и, увидев знамена, он пришпорил коня. на мгновение его охватила растерянность. Здесь тысячи отрядов, включая наемников и знатных шотландцев, владевших землей в Англии; все они явились на север, чтобы сражаться с мятежниками, посмевшими выступить против короля.
Возле лагеря его окружил английский патруль.
Выкрикнув свое имя, он добавил:
— Я должен срочно увидеть лорда Дэрроу. Я его вассал.
— Лорда Дэрроу? — повторил один из воинов, переглянувшись с товарищами.
— Дэрроу здесь. Прибыл со своими людьми в распоряжение Уоррена, чтобы исполнить долг перед королем, — ответил кто-то. — Поезжай по этой тропе и наткнешься прямо на них.
Он двинулся в указанном направлении мимо украшенных султанами шатров, принадлежавших знатным вельможам, и убогих палаток, где расположились воины попроще.
От количества собравшихся людей захватывало дух, палатки тянулись бесконечной чередой. Рыцари коротали время за разговорами, выпивкой и игрой. Оруженосцы полировали мечи и щиты, присматривали за лошадьми и упряжью.
Наконец он увидел цвета Дэрроу, но его снова остановили.
— Кто ты? Зачем тебе лорд Дэрроу?
— Сэр Ричард! — поспешно сказал он. — Это я…
Продолжить он не успел, ибо Иган стащил его с коня и, повалив на землю, принялся душить.
— Постойте!
— Ты наглый ублюдок!
— Постойте! У меня важные новости!
— Ричард, отпусти его!
Видимо, шум привлек внимание Дэрроу. Бросив недовольный взгляд на хозяина, Иган подчинился.
Лазутчик встал и стряхнул пыль с одежды, не скрывая возмущения.
— Лорд Дэрроу, я не трус, забывший о присяге. Я делал то, что считал полезным для вас.
— Неужели? — Дэрроу помолчал, затем указал на лагерь:
— И в последний момент явился ко мне?
— Раньше я не мог.
— Следовало бы прикончить этого пса на месте, — сказал Ричард.
— У меня важные новости, милорд… — снова начал лазутчик и замолк, увидев, что Иган вытаскивает меч.
Но Дэрроу поднял руку, остановив своего верного слугу во второй раз.
— Какие новости?
— Я ваш преданный слуга, милорд. Все это время я терпеливо выжидал, не спуская с них глаз, и кое-что разведал.
Вас это наверняка заинтересует.
— И что же ты узнал?
— Про леди Кайру.
— Она с тобой?
— Нет.
— Говорю вам, его надо убить, — холодно повторил Иган.
— Она в нескольких часах пути отсюда, — поспешно сказал лазутчик. — Я не мог захватить леди Кайру, не подвергнув ее жизнь опасности. Ведь она нужна вам живой?
— О да. Я предпочел бы получить ее живой.
— Где она? — рявкнул Иган.
— Близко, под охраной всего лишь нескольких человек.
Я могу проводить вас туда.
— Говоришь, близко? — Дэрроу бросил взгляд на сэра Ричарда.
— Да. Хватит нескольких часов, чтобы обернуться туда и обратно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: